Культура

Рисовать Ирина Вольф начала в раннем детстве.

Вклад в развитие области и республики


В Таразе в Обществе немцев Жамбылской области открылась вторая выставка работ художницы Ирины Вольф из серии «Menschen und seine Taten».

 

«Волшебный мой микрофон, дари улыбки, дари…»

«Волшебный мой микрофон»


Любителям музыки, искусства и хорошего настроения 14 июня предоставилась уникальная возможность посетить звездный выпуск вокальной студии «Вдохновение» при обществе немцев «Видергебурт» г. Астаны и Акмолинской области. Праздничный концерт прошел в стенах немецкой школы-комплекса №46, которая на протяжении всего своего существования активно сотрудничает с обществом немцев и не раз уже гостеприимно встречала поклонников вокальной студии «Вдохновение», а также социального театра «Диамант».

 

Б. Брехт. Исключение и правило.

Театр без границ


Нынешний месяц для Костанайского областного театра отмечен несколькими событиями. Во-первых, театр празднует свой 90-летний юбилей, во-вторых, принимает у себя в гостях Республиканский немецкий драматический театр из Алматы (DTA).

 

«Komm, lieber Mai…»

Приди, любимый май!


Пятого мая в Международном Центре Бонна под патронажем организации IRWA e. V. (Verein zur Integration der russlanddeutschen Wissenschaftler und Akademiker e. V.) прошли ежегодные Весенние Чтения «Приди, любимый май...» («Komm, lieber Mai…»)

 

«В точке пересечения. Im Schnittpunkt»

Жестокое, прекрасное, далёкое

«Перелётная птица, не нужная / ни одной из родин», – начало верлибра Вальдемара Вебера, чей брат, Роберт Вебер, испытал в жизни аналогичное чувство, но выразил его с той лишь разницей, что сама мысль осталась в подтексте, оттенённая символами широкомасштабного горя и надежды: «Сухие семена / выжатого лимона … кладу их / в жёсткую кожуру – пусть плывут по реке … Может, они где-нибудь прорастут … Вода капает с руки. Неужели пальцы могут плакать?»

 

Выставка «Music + X»

Выставка «Music + X»


В обществе немцев Жамбылской области прошла выставка «Music +X», посвященная немецкой поп-культуре. На сегодняшний день в Германии широко известны музыкальные направления: поп, хип-хоп, инди и техно.

 

Казахская литература в современном интеграционном процессе


Авторы новой коллективной монографии Института литературы и искусства им.М.О.Ауэзова «Интеграционные процессы и казахская литература» (Алматы, 2011. – 256 с.) – научные сотрудники отдела мировой литературы и международных связей раскрывают современную картину состояния казахской литературы в период независимости, ее восприятия за рубежом и процесс вхождения в мировое сообщество в XX–XXI веке как естественную реакцию на глобализацию. О новой литературе нового Казахстана пишет известный ученый, литературовед, критик Шериаздан Елеукенов: «Новые типы казахских романов следуют истине: без «вчера» не может быть «завтра». Да и «сегодня» - тоже. Время, в контакте с которым написаны казахские исторические романы, - нынешний независимый Казахстан».

 

Гости вечера.

Как важно противостоять забвению


В библиотеке имени Мориса Симашко г. Алматы состоялся вечер, посвященный памяти народного писателя Казахстана, лауреата Президентской премии Мира и Духовного согласия, лауреата премии имени Абая, прозаика, публициста, переводчика Мориса Симашко.

 

Musik + X

Музыка — язык международного общения


Не первую неделю костанайцев радует выставка творчества популярных поп- и рок-музыкантов, рэперов и ди-джеев из Германии, организованная при поддержке языкового центра Института им. Гёте в Костанае и Костанайского инженерно-экономического университета им. Дулатова. Ознакомиться с экспонатами выставки в здании университета может каждый, но особым интересом она пользуется, конечно же, среди молодёжи.

 

Елена Зейферт в Сочи.

Открытое дыхание стиха


Если говорить о сотворчестве единомышленников, а вернее о встретившихся собеседниках, то можно сразу отметить, что поэзия Елены Зейферт не заставляет читателя разгадывать авторские шарады, прослеживать весь процесс смыслообразования и как бы заново учиться читать, проникая в автономную комбинаторную структуру текста. Зейферт ни в коем случае не позиционирует себя как некий «скриптор», не ведающий, что творит и не отвечающий за то, что пишет, предоставляя роль толкователя сотворцу-читателю. Она открывается миру связным течением и интерпретацией пережитого и художественно высказанного.