Седьмого февраля исполнился год, как ушел из жизни Герольд Бельгер, известный казахстанский писатель, переводчик и литературный критик. Это стало невосполнимой утратой не только для немецкого этноса, но и для всего народа Казахстана. Помнят и чтят писателя в Германии, а также в странах СНГ, везде, где сегодня проживают российские немцы, волею судьбы разбросанные по разным странам и разделенные границами. Для многих из них Герольд Бельгер был путеводной звездой – человеком, болеющим душой за свой народ, язык и культуру, радеющим за полную реабилитацию немцев.

Почтить память известного писателя в Алматы прибыли делегации из Северо-Казахстанской и Западно-Казахской областей, члены Союза писателей Казахстана, видные политические и общественные деятели, многочисленные ученики и друзья литератора.

Раиса Закировна Хисматулина, супруга Герольда Карловича процитировала изречение древних людей «Смерть – это еще не конец, конец – это забвение», поблагодарив всех, кто помнит, тоскует и кому дорог Герольд Бельгер: «Ровно год, как от нас ушел незабвенный, дорогой и бесценный человек. За этот год произошло много событий – замечательные поэтические вечера, которые состоялись в Немецком доме г. Алматы, Республиканской детской библиотеке им. С.Бегалина, в Центральной библиотеке – они навсегда останутся в моем сердце. Сегодня от имени всей семьи хочу выразить слова благодарности приобретенной родине – Казахстану и казахам, которых Герольд Карлович так любил. Мы благодарны всем североказахстанцам, нашим землякам, и, прежде всего, Ерику Султанову, акиму Северо-Казахстанской области, за его теплое и участливое отношение, и не только в течение этого года, а на протяжении нескольких лет. Спасибо Нурлану Ногаеву, акиму западно-Казахстанской области, молодому человеку, который всегда находит подходящие слова утешения. Огромная благодарность Имангали Тасмагамбетову, с которым Герольд Карлович дружил более пятнадцати лет, это были искренние и теплые отношения. Все восемнадцать дней, пока Герольд Карлович находился в реанимации и у нас еще теплилась надежда, Имангали Нургалиевич звонил дважды в день, чтобы справиться о его здоровье. А когда его не стало, я первым позвонила именно ему. Спустя буквально несколько дней Имангали Нургалиевич сказал, что занимается памятником. Памятник должен быть создан и должен быть достойным.

У памятника Герольду Бельгеру | Фото: Олеся ГаукСпасибо съемочной группе «Казахфильма», которая побывала в родных местах Герольда Карловича, где он жил и вырос. К сожалению, дом, его родное гнездо уже разрушено и там сейчас только растут деревья. Он сильно переживал, что этого дома уже нет. И, конечно же, я благодарна членам Союза писателей, которые также всячески нас поддерживали.
Герольд Карлович оставил два завещания тридцать лет тому назад – он не верил, что уйдет, его единственным желанием было вернуться из больницы в более или менее хорошем состоянии. В своем завещании он обращался к Президенту страны и акиму г. Алматы с просьбой похоронить его на кладбище Кенсай, где покоятся его друзья и где будут те, кто еще живы. Низкий поклон всем, кто выполнил его последнюю просьбу».

Абдижамил Нурпеисов, известный казахский писатель, друживший с Герольдом Бельгером с 1963 года, отметил его выдающиеся переводческие качества: «Такие переводы, как Герольд, не делал никто. Иногда он часами сидел над каждым словом, когда не мог найти подходящего эквивалента. Всегда добивался желаемого, безупречного результата в работе. Переводы Герольда Бельгера – это почти художественные переводы».

Олжас Сулейменов, известный поэт, писатель-литературовед, видный общественно-политический деятель, был знаком с Герольдом Бельгером более сорока лет. Ценил творчество О.Сулейменова и сам Герольд Карлович, нередко цитировал его в своих публикациях, трепетно следил за каждым словом Олжаса.

«Для хорошего писателя самое главное знать людей, знать общество. Многие писатели как-то обходятся без этого. Но Бельгер был другим, он многое знал, я даже называл его білгір (в переводе на русский означает знаток, сведущий). У него был учитель – великий Абай.

По примеру абаевского жанра «Кара соз» («Слова назидания»), Бельгер создал «Плетение чепухи», как он оригинально назвал свои слова назидания, все они поучительны, с юмором. Если у Бельгера был только один учитель, то последователей у него значительно больше. Один из них Ермек Турсунов, очень талантлив, я читал одну из его последних работ и вижу, что Гера-ага не напрасно жил. Ведь он оставил стольких последователей. Многие писатели остаются в одиночестве, после смерти их никто не будет знать, они уйдут, забытые всеми со всеми своими победами и страстями при жизни, а великие люди оставляют учеников. Гера-ага был именно таким. Вечная ему память», – отметил в своей речи Олжас Сулейменов.

Александр Дедерер, председатель Ассоциации общественных объединений немцев Казахстана «Возрождение»:

«Время не притупило боль утраты, нам очень не хватает совета и доброго слова Герольда Бельгера. Он был и остался для всех нас совестью народа. Он – человек, который определил для себя самые высокие жизненные принципы и моральные идеалы. Чистый и светлый человек, который пережил все тяготы, выпавшие на долю немецкого народа – депортацию, репрессии. Несмотря ни на что, он смог подняться над обстоятельствами и открыл для нас духовную связь между казахами и немцами. И это большая заслуга Герольда Карловича. Мы считаем его великим сыном немецкого народа, ему удалось гармонично соединить в себе два начала – казахскую душу и немецкое сердце.

К сожалению, немецкое сердце не выдержало всего, что выпало на его долю. Он много страдал, сильно переживал за весь немецкий народ, все это отразилось в его произведениях, большинство из которых автобиографичны. Герольд Карлович оставил нам гигантское наследие, которое необходимо сохранить и увековечить».

Был почитаем Герольд Бельгер не только казахами и немцами, на мероприятии присутствовали руководители этнокультурных объединений республики, бывшие депутаты Мажилиса Парламента от Ассамблеи народа Казахстана – Роман Ким (Ассоциация корейцев Казахстана), Ахмет Мурадов (Ассоциация развития культуры чеченского и ингушского народов «Вайнах») и многие другие.

Князь Мирзоев, президент Ассоциации курдов Казахстана «Барбанг»:

«Творчество Герольда Карловича для меня имеет особое значение. Читая его произведения, словно читаешь энциклопедию – столько нового, познавательного и интересного. Также поучительны его произведения для меня, как для руководителя этнокультурного объединения. Дружба и единство многонационального Казахстана, гостеприимство казахского народа, депортация – этими близкими и значимыми для меня темами пронизано все литературное наследие Герольда Бельгера. Он большой знаток казахского языка, казахской культуры и истории. Это должно стать примером для многих казахстанцев. Ведь насколько немец, выросший в Казахстане, проникся любовью ко всему казахскому, был так обо всем осведомлён!

Герольд Бельгер – писатель-новатор, философ, мыслитель, пробовал свое перо в любой тематике, во многих жанрах, на трех языках. И все это получалось безупречно. Важно, чтобы все больше молодежи знакомилось с творчеством Герольда Бельгера. Год Герольда Бельгера нет с нами, но его творческое наследие всегда останется для нас великим и ценным».

Прозвучавшая в заключение песня «Аллилуйя» в проникновенном исполнении Армана Токкабулова, посвященная памяти Герольда Бельгера, вызвала живой отклик в сердцах слушателей.

Frau Dr. Renate Schimkoreit über Herold Belger:

„Es ist die dritte Gedenkveranstaltung, die ich heute innerhalb von etwas mehr als einem Jahr besuche. Ich bin sehr berührt wie präsent er ist. Besonders beeindruckend war für mich heute, mit welcher Verbundenheit und Liebe zu ihm, die Redner – in der Regel Belgers alte Weggefährten – persönliche Geschichten, und  Anekdoten erzählten. Und ich denke es ist nicht übertrieben zu sagen, dass wir Deutsche und die Kasachstandeutschen im Grunde von seinem Image enorm profitieren. Wir sollten uns darüber freuen, dass er in Kasachstan so geliebt und angesehen ist. Ich habe „Haus des Heimatlosen“ von Herold Belger gelesen. Auch in Deutschland ist der Autor insbesondere Literaturinteressierten durchaus bekannt. Er ist schon ein sehr beeindruckender Schriftsteller gewesen.“

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia