Современный литературный процесс в Казахстане имеет свои отличительные особенности, обусловленные разнообразным национальным составом казахстанских писателей и поэтов, среди них казахи, русские, немцы, корейцы, татары, уйгуры, курды и другие.

Научно-исследовательской работой по теме «Литература народов Казахстана» занимается Институт литературы и искусства им. М.О.Ауэзова Комитета науки Министерства образования и науки Республики Казахстан. В 2004 году издана коллективная монография «Литература народов Казахстана», с 2012 года осуществляется подготовка монографии «Литературы республики Казахстан на современном этапе». Завершена подготовка раздела «Немецкая литература Казахстана на современном этапе». Автор – Светлана Викторовна Ананьева, заведующая отделом аналитики и внешних литературных связей, кандидат филологических наук, доцент. На примере творчества Герольда Бельгера, Лео Вайдмана, Алексея Дебольского, Александра Шмидта, Елены Зейферт автор статьи раскрывает жанровое многообразие немецкой литературы Казахстана на современном этапе. Литературовед выявляет эволюцию концепта родины, памяти в творчестве современных немецких прозаиков и поэтов.

«Идея нравственной памяти, сопричастности каждой отдельной личности судьбам всего народа – ведущая в романах «Дом скитальца», «Туюк су», «Разлад», «Зов» – пишет автор раздела. С.В.Ананьева отмечает, что в романах отражены целые пласты истории (репрессии, война, трудовая армия, послевоенное время и современная действительность). В романах «Дом скитальца» и «Туюк су» Г.Бельгера показана судьба спецпереселенцев в военные годы. С.Ананьева, Е.Зейферт и А.Шмидт на презентации.С.В.Ананьева обращает внимание и на другие виды литературного творчества Г.Бельгера – переводческую деятельность и публицистику. Он является авторитетным специалистом и автором ряда исследований по проблемам художественного перевода: «Гёте и Абай», «Мотивы трёх струн», «Этюды о переводах Ильяса Джансугурова», «След слова», «Лики слова», «Ода переводу», «Казахское слово», «Записки старого толмача» и т.д. В книгу «След слова» вошли литературные портреты и эссе, написанные Г.Бельгером в разные годы.

Судьбе немецкого этноса посвящены анализируемые романы «Запрещенный народ» Л.Вайдмана, «Простые смертные» А.Дебольского. Кстати, А.Дебольский был главным редактором газеты «Deutsche Allgemeine Zeitung» в 1966-1977 годах, а Лео Вайдман – в 1977-1988 годах. А.Дебольский жил в Казахстане с 1965 года, а А.Шмидт – следующий объект исследования – уехал из Казахстана в Германию в 2001 году. А.Шмидт родился в селе Новопокровка Семипалатинской области. Он учился в Казахском государственном университете им. С.Кирова, его стихи печатались в журнале «Простор». Поэтические книги А.Шмидта «Преломление света», «Земная ось», «Родство», «Зерна дней», вышли в свет в то время, когда он был казахстанцем. К атрибутам поэзии А.Шмидта исследователь относит родную степь, ковыльно-полынную, отливающую серебром, седой ковыль, вечную полынь, степное солнце, необыкновенной синевы небо, диковинные облака. Сборник «Здесь и там» издан после перемены места жительства. Вошедшие в книгу стихотворения во многом биографичны. Взгляд с другого континента на родные места позволяет по-новому раскрыть топос городов, образ страны, региона, континента. С.В.Ананьева указывает на то, что национальная картина мира поэта раскалывается надвое: «здесь» и «там». Причем, «здесь» – это Казахстан, это родные места, где он вырос.

Рассматривая творчество Елены Зейферт, С.В.Ананьева полагает, что её «окружает облако обаяния и таланта». Свидетельством признания таланта является главная литературная премия федеральной земли Баден-Вюртемберг (Германия). Творческая деятельность Е.Зейферт многогранна. Ею подготовлены и выпущены поэтические и прозаические сборники, литературно-критические и литературоведческие книги, учебно-методические пособия. Большая часть перечисленного издана в Караганде, её родном городе. Несколько поэтических книг вышло в свет в Германии, к примеру: «Das Buch der freien Gedichte» («Книга свободных стихов») и «Namen der Baeume» («Имена деревьев»).

«У Елены Зейферт в литературе, литературоведении и критике своя тема и своя интонация. Ее статьи, рецензии, интервью, эссе, очерки, репортажи счастливо отличаются взвешенностью оценок, аналитичностью и аристократизмом слога» – указывает исследователь.

Таким образом, С.В.Ананьевой представлена обстоятельная характеристика современной немецкой литературы Казахстана, дан анализ творчества целого ряда авторов. Результаты данного исследования прошли, можно сказать, апробацию. С.В.Ананьева приняла участие в подготовке Антологии немецкой литературы второй половины ХХ – начала XXI веков «Der misstrauischen sonne entgegen… Навстречу недоверчивому солнцу…», изданной в Москве в 2013 году совместно с Международным союзом немецкой культуры и при поддержке Министерства иностранных дел Федеративной Республики Германия. В книгу вошли три раздела С.В.Ананьевой о Г.Бельгере, Р.Жакмьене, А.Дебольском: «Скиталец с нескладной судьбой. Г.Бельгер», «Из дальней дали… Р.Жакмьен», «Потаенные уголки памяти. А.Дебольский». На презентации Антологии, состоявшейся в декабре прошлого года в Москве в Российско-Немецком доме, С.В.Ананьева рассказала о немецких писателях Казахстана и прочитала отрывки из их произведений.

Айнур Машакова

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia