21 марта всемирный день Поэзии. Международный день Музыки отмечается 1 октября. Осень старше весны, как и музыка старше поэзии стихи родились из музыкальных ритмов Поэзия и музыка, безусловно, обогащают друг друга, создавая счастливый и гармоничный союз.

/Фото автора. ‘Музыкант и композитор Юрий Вайханский.’/

Музыкант и композитор Юрий Вайханский известен как тонкий интерпретатор классической поэзии под гитару. Стихи Райнера Марии Рильке, Эльзы Ласкер-Шюлер, Оскара Лёрке и других немецких авторов Ю. Вайханский исполняет на языке оригинала и в русских переводах.

Недавно московский музыкант принял участие в вечере поэзии Райнера Марии Рильке, посвящённом переводчице великого австрийского поэта Марии Пиккель. Поэтическое мероприятие состоялось в г. Черноголовкe Московской области и было организовано директором муниципальной библиотеки Зинаидой Ильиничной Протасевич при участии клуба немецкого языка «Диалог». Ю. Вайханский исполнил стихотворения Рильке на немецком языке и в русских переводах.

«Lied» как раковинка, она поёт сама в себе

В 2005 г. Юрий Вайханский выпустил компакт-диск «Rainer Maria Rilke: Gedichte, auf der Gitarre begleitet von Jurij Wajchanski» [«Райнер Мария Рильке: Стихотворения. Музыкальное сопровождение (гитара) Юрий Вайханский»]. На диске мелодекламация 11 стихотворений Рильке на немецком языке и их переводов на русский язык, выполненных Б. Пастернаком, Е. Витковским, В. Куприяновым, Н. Болдыревым, К. Богатырёвым, С. Страховым, А. Прокопьевым.

Созревание концепции Рильке-проекта шло много лет. Музыкант пробовал свой голос и голос гитары, искал важные тона и оттенки.

Отдельные музыкальные композиции, например, интерпретация Ю. Вайханским стихотворения Р.-М. Рильке «Lied», не вошли в диск. Я неоднократно слышала «Lied» в живом исполнении музыкантом, а недавно услышала эту песню в студийной версии. Чудо! Браво… На диске «Lied» и действительно была бы излишней, потому что она удивительно автономна. Словно квинтэссенция тональности всего диска эта песня вобрала в себя ощущение светлой грусти, свойственной всему Рильке-проекту
Ю. Вайханского. Если другие тексты и треки делятся друг с другом обертонами, то эта как капсулка счастья, как раковинка, она поёт сама в себе. Читатель, слышишь?..
«Lied» особенная, потому что первая, и не только в интерпретациях Вайханским Р.-М. Рильке, но и вообще в авторской биографии Вайханского. У каждого человека искусства есть своё ПЕРВОЕ произведение, от которого он числит творческую биографию. К примеру, русский романтик Василий Жуковский считал своим первым стихотворением «Сельское кладбище» 1802 г., хотя писал (и даже публиковал в студенческом альманахе) произведения и до этой элегии.

«Lied» у Вайханского особенная, потому что она особенная и у самого Рильке сложность понимания любви передана здесь с такой притягательной, кажущейся простотой. Поэт и сам, наверное, удивился, создав её, словно взглянул в непохожие на свои глаза родного ребёнка…

«Голоса поэтов»

Для Юрия Вайханского открыт многонациональный мир мировой поэзии. Исполняет ли музыкант немецкоязычного Рильке или собирается декламировать под гитару Эминеску на румынском языке, в первую очередь он слышит ритм. Слух Вайханского считывает смысл через ритм. Крупный английский поэт Чарльз Суинберн был наделён редким лингвистическим дарованием, тяготением к разным языкам. Он писал своему другу К. Стидмену в 1874 г.: «Признаюсь, что мне доставляют удовольствие ритмы любого языка, о котором я имею хоть какое-то представление, просто из любви к ритму, словно пробуешь новый музыкальный инструмент Я развиваю свой голос, обращаясь к новым стихотворным формам, подобно тому, как ребёнок поёт, ещё не научившись говорить». Эта особенность слуха, на мой взгляд, характерна и для дара Юрия Вайханского.

Диск «Час души», вобравший в себя произведения русских и зарубежных классиков XIX-XX вв., звучит только на русском языке. Но голоса Шелли, Киплинга, Гиппиус, Балтрушайтиса, Левитанского, Бунина, Эминеску, Блока, Тарковского, Рубцова и других поэтов отличимы друг от друга и узнаваемы. Быть может, дело в различных национальностях этих авторов? Нет, не только. Юрий Вайханский улавливает обертоны именно поэтических голосов и воспроизводит их.

Это явно слышно и на диске Ю. Вайханского «Наваждение», на котором представлены поэты одной, русской, культуры Блок, Ахматова, Гумилёв, Брюсов и др. Эпоха «серебряного века» уже достаточно зрелая для того, чтобы молодая русская поэзия (ей в то время всего два столетия) уверенно обрела единство в многообразии индивидуальностей. В это время в русской словесности окончательно оформляется понятие индивидуального стиля.

Стих явление, программно звучащее. Ритм становится важнейшей составляющей стиля. Для Александра Блока поэт это в первую очередь «носитель ритма». Максимилиан Волошин в своей статье «Голоса поэтов», опубликованной в газете «Речь» от 4 июня 1917 г., определяет уникальность поэтических голосов: «Голос Зинаиды Гиппиус стеклянно-чёткий, иглистый и кольчатый. Отрешённый, прислушивающийся и молитвенный голос А. Блока. Гумилёв. Зоологические звуковые имитации, лиры, обтянутые золотой бумагой, и фразы, старательно распяленные на пеонах, как новые перчатки».

Юрию Вайханскому удалось главное воссоздать особый голос, тон, стиль каждого интерпретируемого им поэта. Среди текстов, записанных на диске «Наваждение», есть малоизвестные, но тонкий слушатель, любящий поэзию, безошибочно отгадает, принадлежат эти трепетные поэтические строки мужчине или женщине и, возможно, даже назовёт конкретное имя автора.

Диск начинается с женских строк (Гиппиус) и заканчивается также стихотворениями поэта-женщины (Ахматова). Это, со стороны Вайханского, скорее всего интуитивная вежливость, подсознательная дань женщине. Общеизвестно, что именно Анна Ахматова предложила не использовать слово «поэтесса» к поэтически одарённым женщинам, а называть их поэтами. Ахматова и Гиппиус поэты, чьё творчество обрамляет на диске Вайханского произведения других поэтов Бунина, Брюсова, Блока, Гумилёва.

Есть и другая, условная логика построения диска «Наваждение», о которой говорит сам автор, поэты представлены «по старшинству», по возрасту: Гиппиус, Бунин, Брюсов, Блок, Гумилёв, Ахматова.

Стихотворение З. Гиппиус «Соблазн», написанное от лица мужчины, исполняется мужским голосом. Это подчёркивает мужское, властное начало в личности Гиппиус. Звенящие переборы двенадцатиструнной и уверенный бой шестиструнной гитар усиливают ощущение двоемирия, взаимослияния начал, натур. Уединение, которое здесь почти синоним одиночества? Гордость, почти равная гордыне? Мистическая отстранённость, которой для кого-то нет ближе? Величественный покой, который не есть умиротворение, не есть счастье?..

Сильная духом лирическая героиня в художественном мире проявляет слабость перед чем-то одним «соблазном уединения» («Соблазн»), «страхом последней разлуки» («Страх и смерть») Аскетизм и свобода желаний, греховность в лоне праведности, меланхолия и строгость, повеление и послушание Зинаида Гиппиус, стихи которой читают голос и гитара Юрия Вайханского, для многих слушателей станет откровением.
Столь же необычен у Вайханского Иван Бунин. Невесомость, парение, лёгкость, музыкальность Тонкое прочтение поэтом пейзажа, внимание к природной детали сочетается с ласковым, снисходительно-сторонним отношением к любимой. Благодаря повтору строфы с именем «Людмила» музыкант превращает стихотворение Бунина из пейзажного в любовное. Тонкий, наблюдательный пейзажист становится трепетным влюблённым. Мягкий, красивый голос музыканта словно ласкает слова, углубляя их смыслы, открывая их второе дыхание. Голос необыкновенно лёгок и послушен… Стихотворные строки Бунина Ю. Вайханский подаёт как подарок, как откровение. Композитору блестяще удалось подчеркнуть то, что таилось в глубине сложной души поэта весеннюю лёгкость. Музыка и голос, как и всегда у Вайханского, живут как одно целое.

Смена поэтического голоса на диске особенно явственна при переходе от Ивана Бунина к Валерию Брюсову. Меняется тембр голоса, ритм, звучание гитары, которая словно покоряется новой поэтической идее, издавая тягучие звуки, рассыпаясь щипковыми и звенящими обертонами. Лирического героя манит к себе зов искусства, «ласкательный и властный», и инструмент в руках музыканта волнуется вслед за страстным лирическим героем. Двенадцатиструнная гитара поддерживает тему сладострастия искусства, словно расщепляя на фрагменты гармонию, создаваемую шестиструнной («Поэт музе»).

И поэтом, и музыкантом тонко уловлена зыбкая грань между явью и болезненным сном («После грёз»). Гитара воссоздаёт колебания волны, на которой лежит лирический герой, «как больной мотылёк»…

Александр Блок центральная поэтическая фигура на диске, его золотая середина, центр круга. Вайханский вводит Блока с помощью лёгких щипковых звуков ранней блоковской темой Прекрасной Дамы («Я не звал тебя»). Лёгкость, за которой стоит безысходность Любовь, которая дарит «неживой, голубоватый свет». Мистицизм, «вселенский холод и мрак» («Миры летят») Необходимость притворяться «живым и страстным» среди «живого», которое на самом деле более мёртво, чем умершее («Пляски смерти») «Тоска небытия», единственность «голоса из хора», холод одиночества («Голос из хора») Эфемерный женский образ Лёгкий ветер как символ приближения Прекрасной Дамы Крушение идеалов Торжество злого начала Усталость Блок богат поэтическими и музыкальными обертонами.

Ю. Вайханский внимателен к нюансам, отдельным словам и звукам «И крик, когда ты начнёшь кричать, / Как камень, канет» музыкант сопровождает эти строки Блока отзвуком прощального эха.

Интерпретируя тексты Николая Гумилёва, Вайханский подчёркивает стремление поэта приблизиться к постижению сердцевины бытия («природа и искусство») и её соприкосновения с бытом, осознанию неизменной бытийной афористичности и философичности, способности живого существа к предчувствию, полуслепому накипанию истинных ощущений. «Как некогда в разросшихся хвощах / Ревела от сознания бессилья / Тварь скользкая, почуя на плечах / Ещё не появившиеся крылья» («Шестое чувство»). Ценность своего мира, «волнующего и странного», «нелепого мира из песен и огня», и приятие ценностей других людей, в том числе выбора любимой женщиной другого человека, воспевают поэт и музыкант в стихотворении «Ещё не раз Вы вспомните меня».

Ю. Вайханский предлагает слушателю мелодекламацию широкоизвестного стихотворения Анны Ахматовой «Двадцать первое. Ночь. Понедельник». Здесь мелодия, дополненная щипковыми звуками гитары, подчёркивает намеренную обманчивую тематическую облегчённость стихотворения («Сочинил же какой-то бездельник¸ / Что бывает любовь на земле»). Открывшаяся поэту тайна любви («Но иным открывается тайна») становится доступна практически каждому открытому сердцу: музыкант, как и в других интерпретациях, расширяет круг читателей и слушателей текста. Мелодекламация стихотворений А. Ахматовой «Высокие своды костёла» и «Мы не умеем прощаться» включает в себя сложный спектр чувств и ощущений хрупкости мира, способности сострадать, обретения мудрости, сохранения святости в «томной порочности», познания в молчании.

Я слушаю песни Юрия Вайханского и понимаю, что мы живём на одной сердечной частоте. Такое родство бывает крайне редко, оно драгоценно.

Поэзия, тонко услышанная и словно воссозданная Ю. Вайханским, получает право на вторую жизнь.

С участниками клуба критики «Открытие: мир внутри слова» мы прослушали диски Юрия Вайханского. Ксения Щербакова написала о них отзыв. Предоставим слово молодому критику.

Черпать из глубин кажущегося известным нечто новое…

У меня в руках три диска Юрия Вайханского, его создания, дети его таланта Час души», «Наваждение», «Райнер Мария Рильке. Стихотворения».

Что же толкнуло Юрия Семеновича к созданию своих произведений? На этот вопрос автор ответил сам. О первой названной мною работе Ю. Вайханский говорит: «Диск вышел без особой концептуальной идеи», но «выдержан в том смысле, что там представлена настоящая поэзия». Ю. Вайханский вышел к поэзии Рильке по словам многих исследователей, едва ли не лучшего поэта тысячелетия…

Наш преподаватель, доцент Елена Ивановна Зейферт всегда с любовью обращала наше внимание на имя Рильке. Юрий Семёнович рассказывает: «Несомненно, творческие поездки в течение 10 лет в конце прошлого века в Германию, знакомство с европейской культурой, встречи с образованными людьми, изучение жизненного и творческого пути Р.-М. Рильке привели к осознанию того, что творчество поэта принадлежит всему культурному миру».

После выхода диска, по его словам, автор получил одно очень важное для него признание от Елены Зейферт, талантливого поэта и литературного деятеля Казахстана: «Я писала о Рильке в своих стихах: «Рильке, божество в моей Отчизне на Парнасе». Я могла читать одно стихотворение Рильке целый вечер по слогу, по букве впитывая его свет. Никогда и нигде не бывала так подолгу, как между двумя словами Рильке время в этом контексте останавливалось. Многое запоминала наизусть, особенно строки с удивительной немецкой фоникой и мелодикой. Но я не знала, что в Минске живёт мой брат по Рильке Можно сказать, кровный родственник. Юрий Вайханский».

«Наваждение», по словам Ю. Вайханского, «серебряный век» русской поэзии. Поэзия символизма, с одной стороны, язык молитв, откровений, прорицаний и тайн, с другой, школа стиха, отличающаяся своими специфическими особенностями.

Диск оформлен в фиолетово-синих тонах, как бы подтверждая мнение поэтов-символистов о фиолетовом цвете как цвете символистского творчества.

«Наваждение» требовало особого настроения. Такое настроение иногда приходит к людям, которым за 40».

Это действительно неповторимое настроение, «наваждение» автора охватило и меня.
Название работы полностью себя оправдывает. Ты понимаешь, и мы вместе с преподавателем это осознали, что каждый автор не просто цветовая и образная индивидуальность, но и звуковая. В этом, по словам самого Юрия Семеновича, и заключается преимущество мелодекламации.

И тебя действительно охватывает многоголосая волна, меняющая свою интенсивность от автора к автору, от стихотворения к стихотворению. Сначала я задалась целью уловить что-то особенное у каждого автора.

В исполнении Ю. Вайханским произведений З. Гиппиус я отметила особую философическую мелодику. Очень интересной мне показалась интерпретация бунинской «Людмилы». В словах «и ты, моя Людмила» я почувствовала что-то очень близкое, но едва уловимое. Ахматова? Просто, понятно.

Но вслушиваясь все больше и больше, я поняла: незачем искать общее Оно и так было и будет уже потому, что оно есть. Оно существует в сознании каждого, кому небезразлична жизнь.

Прослушав несколько раз «Наваждение», я уяснила для себя несколько совсем не сложных вещей.

Талантлив тот, кто способен черпать из глубин кажущегося известным нечто новое.

Талантлив тот, кто готов констатировать и запечатлеть свое открытие.

Талантлив тот, кто вынашивает свое детище, даруя его не только себе, но и окружающим.

Елена Зейферт

20/03/09

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia