Издательство «Грани успеха» представило в Германии двуязычную книгу «Русская царица – Евдокия Лукьяновна Стрешнева». Предлагаем вниманию читателей интервью с одним из авторов книги, Светланой Шукшиной.

У русских богатая история, им есть, чем гордиться. Подтверждение этому – широко шагнувшие по России презентации книги «Русская царица – Евдокия Лукьяновна Стрешнева» издательства «Грани успеха» (авторы Светлана Шукшина и Владимир Алексеев, перевод на немецкий язык Елены Беловой). До настоящего момента их состоялось больше десяти, в том числе в Московском университете культуры и искусств с участием представителей династии Романовых.

А в июне этого года издатель привезла эту книгу на Германо-Российский фестиваль в Берлин, где она была принята с теплом и очень высоко оценена. Это лишний раз подтверждает то, что книги на двух языках, рассказывающие о России, сегодня, как никогда раньше, востребованы и актуальны. В свет книга вышла весной 2013 года, посвящена 400-летию выхода России из «Смутного времени» и перехода в эпоху правления династии Романовых. В ней рассказывается история избрания на царство Михаила Фёдоровича Романова, первого русского царя из династии Романовых, и жизни царицы Евдокии Лукьяновны Стрешневой родом из Мещовска Калужской области, бабушки Петра I.

Издание с параллельными текстами на русском и немецком языках иллюстрировано старинными миниатюрами XVIII века и предназначено для семейного чтения. В его основу легли уникальные архивы из Свято-Георгиевского Мещовского мужского монастыря. Кроме интересных исторических фактов в книге описаны свадебные обряды и русские традиции первой половины XVII века.

Книга вышла тиражом 2000 экземпляров. Часть из них передана в Свято-Георгиевский Мещовский мужской монастырь, другая часть находится в Германии, Московской области в калужской Городской детской библиотеке.

Издатель Светлана Петровна Шукшина привлекает к работе над книжными проектами талантливых людей и вместе с ними рассказывает о своём Отечестве, тем самым пропагандируя российскую историю в разных странах. (Книги в «Гранях успеха» издаются на многих языках мира). В 2009 году издатель закончила Дипломатическую академию. Её первое высшее образование – экономическое.Прошла несколько профессиональных международных стажировок, имеет опыт совместных проектов с зарубежьем.В беседе со мной она подчеркнула: «Я прекрасно осознаю уровень своей ответственности перед обществом и согражданами, поэтому ставлю задачу работать на процветание страны и во благо людям». Светлана Петровна любезно согласилась ответить на мои вопросы и подробнее рассказала о том, как создавалась книга. Запись беседы мы предлагаем вашему вниманию.

– Как я поняла, одна из задач проекта по выпуску книги «Русская царица – Евдокия Лукьяновна Стрешнева» – просветительски наполнить празднование 400-летия выхода России из «Смутного времени» и перехода в эпоху правления династии Романовых. А то, что книга переведена на немецкий язык, отчасти формирует исторический образ России и на международном уровне. Наверное, поэтому возникла идея перевести книгу на немецкий язык?

– Я рада, что у книги о первой русской царице складывается интересная и счастливая судьба в Германии. Лет 20 назад подобный успех вряд ли был бы возможен. Настал такой период времени, когда нужно работать на стыке двух культур, это приведет наши страны к большему взаимопониманию.

Часто бывая в Берлине, где живет моя дочь, я не могла не заметить прочно укоренившийся в головах современных немцев карикатурный образ России в виде огромного медведя, пьющего водку из горлышка прямо на улице. В противовес этому хочется создать образ настоящей России, познакомить Германию с частью русской истории. Ведь это страна с большими культурными традициями, талантливым трудолюбивым народом, с интересной и насыщенной жизнью. Тем более такая работа важна в настоящее время, когда в сложной политической обстановке нашу страну обвиняют чуть ли не во всех смертных грехах. Захотелось внести свою лепту в формирование справедливого исторического и политического взгляда на огромную радушную Россию, чтобы граждане Германии посмотрели на нас другими глазами. Для этого нужно немногое: рассказать о себе. И рассказать открыто, по-доброму.Что мы пытаемся делать.

В Германии живут два моих внука и еще 100 тысяч русских, которым необходима подобная литература. Им важно, чтобы потомки знали историю России, истоки возникновения нации, обычаи древней Руси, чтобы не забыли о своей Родине. Книга о русской царице будет интересна всем, кто любит историческую художественную литературу и изучает русский язык. Я благодарна судьбе и за то, что встретила профессионального переводчика Елену Валентиновну Белову, диктора радио, автора литературных передач, члена Союза писателей России.Она сделала перевод книги на немецкий язык, сумев передать не только содержание, но и стиль русского языка того времени. В конце книги размещен краткий словарь русского языка XVII века. Его также собрала и перевела на немецкий язык Елена Белова. Например, «опахивать» в те времена означало обдувать или обмахивать: на свадьбе молодых опахивали соболями. А «убрус» – не только платок или покрывало, а еще и синоним современной фаты.Книга с восторгом воспринимается в Германии еще и благодаря замечательным рисункам Бориса Косульникова. Читатель словно оказывается в ауре древней Руси, сопереживая её героям и погружаясь в их жизнь.

– Светлана Петровна, по сути, ваша книга о родоначальнице царской династии. Роль женщин в истории российского государства эпохи правления династии Романовых всегда была велика. А какой образ о Евдокии Лукьяновне Стрешневой, второй супруге и матери всех детей первого царя династии Романовых – Михаила Фёдоровича в ходе работы над книгой сложился лично у вас?

Памятник царице– Не случайно в книге есть раздел «Отцов ларец». Напутствие отца Евдокии Стрешневой полностью отвечает на этот вопрос: Евдокия, оказавшись с отцом наедине, бросилась в его объятия, и почтенный старец, сколько ни сдерживался, не мог не плакать. Евдокия говорила ему: «Родитель мой, мне и в мысли не приходило, чтобы я могла быть царской невестой». «Дражайшая дочь! – отвечал ей отец. – Творец непостижим в делах своих… Он призывает тебя на важный подвиг. Отныне ты должна разделять тяготы венца с государем, наречённым супругом твоим, государь – страж общего покоя; а ты должна соблюдать его спокойствие! От него зависит благоденствие народа, а в тебе да обрётет он отраду и отдохновение от трудов, скорбей и печалей, неминуемо сопряжённых с величеством царским!

Милосердие его да будет плодом твоих добродетелей! Отныне ты должна быть заступницей всех бедных, сирых и утесненных, тем более что ты сама была и сира, и убога. О, сколь много потребно душевных сил, чтобы совершить священные обязанности царицы и благотворительницы целого народа!» Евдокия была послушной дочерью и полностью выполнила наказ своего отца: прекрасная жена и мать для десятерых детей, царица и благотворительница целого народа – таков образ Евдокии Лукьяновны Стрешневой, который сложился и лично у меня, и подтверждается историческими фактами. Если бы этот наказ выполнялся и сегодня, то многие политические элиты, а с ними и их народы, не страдали бы от многочисленных проблем. Свою историю нужно обязательно изучать, чтобы учиться на историческом прошлом. «У народа, который забывает свою историю, нет будущего».

– Откуда вы получили основной материал для работы над изданием? Как вам работалось в соавторстве с Владимиром Алексеевым?

– Однажды, находясь в Мещовском монастыре, я заинтересовалась памятником Евдокии Стрешневой (памятник установлен в 2011 году у входа в монастырь). И это стало поводом для знакомства с его настоятелем Игуменом Георгием, который проводит огромную работу по увековечению памяти о родоначальнице царского рода.

Свято-Георгиевский мужской монастырь в городе Мещовске, который патронировал род Стрешневых, восстанавливался из руин в течение последних двадцати лет. Основной материал для работы над изданием мы получили оттуда. Там была собрана вся информация об истории самого монастыря и о царице Евдокии Стрешневой.

Монахи этого монастыря передали мне письма царицы Евдокии Стрешневой её свёкру, патриарху Филарету, они же перевели эти письма со старославянского языка. Когда я впервые к ним прикоснулась, меня охватил трепет и невероятное душевное волнение. Прошло 400 лет, а ощущение, что это происходило совсем недавно, не покидало меня еще долго! Кроме того, большой объем информации и материалов о царице Евдокии Стрешневой мне передал Оргкомитет ежегодно проводимой в Калужской области научно-практической конференции «У истоков Российской государственности».

А теперь несколько слов я хотела бы сказать о своём соавторе – Владимире Николаевиче Алексееве – председателе некоммерческой общественной организации «Воронцовское общество», члене Союза писателей, профессоре Российской академии естествознания, кандидате исторических и биологических наук. Это – удивительно тонкий, внимательный человек и блестящий писатель. После того, как был собран материал, обозначены формат и структура книги, он сразу принялся за работу и блестяще справился с ней.

Еще хочется добавить, что на протяжении всей работы над книгой меня не покидало ощущение Божественной помощи. Меня будто бы вели и давали для работы всё, что было необходимо.

– Как приняли вас в Мещовске, где прошла презентация книги, и как там сохраняют память об истоках российской государственности и, в частности, о праматери династии Романовых Стрешневой?

– Городу Мещовску мы оказываем информационную поддержку, делаем специальный выпуск журнала, приуроченный к работе конференции «У истоков российской государственности». Через работу этой конференции изучаются исторические истоки, в том числе и династии Романовых. Эту конференцию иногда называют «Романовской конференцией». У меня сложились очень хорошие, дружеские отношения с калужанами, жителями Мещовска, поэтому презентация книги там проходила очень тепло и душевно.

– Каковы ваши планы? Выхода в свет каких книг ждать читателям?

– Мы печатаем книги по философии, культуре, истории, издаём фотоальбомы. Реализуем социально-гуманитарные проекты. С 2006 года выпускаем журнал «Грани успеха», название которого отражает его направленность – рассказывать об интересных и выдающихся людях, знакомить своих читателей с историей, традициями. С 2009 для людей старшего поколения у нас стал выходить журнал «Дети войны». Планируем выпуск третьего журнала «Народный дипломат».

В плане переиздание книги «Русская царица – Евдокия Лукьяновна Стрешнева» в августе-сентябре 2014 года на немецком языке. Также мы готовимся к литературным встречам Немецко-русского фестиваля, который запланирован на июнь 2015 года. К этим событиям мы издадим книгу «Друг мой – Николенька» о детских годах Николая Егоровича Жуковского, отца русской авиации. Она уже переведена на немецкий язык и увидит свет в августе 2014 года.В ее основе лежат подлинные истории о семье Николая Егоровича Жуковского, которые были бережно сохранены сотрудниками Дома музея-усадьбы в селе Орехово Владимирской области (директор музея – Майя Ширканова). Автору книге Елене Мироновой удалось мастерски передать правдивость этих историй. Иллюстрации Бориса Косульникова наполнили эту книгу необыкновенным шармом.

Надежда Рунде

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia