Старуха, черная как ночь, с двумя жуткими псами на цепи протянула свои костлявые руки к девушке. Упала та на колени и взмолилась: просила у смерти своей последней ночи рядышком с любимым На сцене Костанайского русского театра драмы и кукол, при полном аншлаге, играли «Девушку и смерть» Максима Горького.

Такой необычной постановкой открыли свои гастроли артисты республиканского немецкого театра драмы. Вообще новый сезон для костанайских театралов выдался на редкость благоприятным. Не успели отзвучать овации в адрес челябинской труппы и местных премьер, как вновь по всему городу появились афиши с расписанием немецких спектаклей. В репертуаре сказки для детей «Папаня» и «Карлик нос», драмы «Леди Мильфорд из Алматы» и «Оскар и Розовая дама», музыкальная постановка «Девушка и смерть» и абсурдная комедия «Бесхребетность». Спектакли разножанровые. Постановки современные и смелые по содержанию. Ставили их разные режиссеры: молодые дебютанты и заслуженные деятели искусства.

По словам главного режиссера Ирины Симоновой, приехать с гастролями в Костанай им помогли, как говорится, всем миром. «Мы созвонились с председателем немецкого общества «Возрождение» Виктором Ульрихом, директором драмтеатра Николаем Мацариным и областным департаментом культуры все дали добро и обещали поддержать. К тому же с костанайским театром я знакома давно. Еще в 1991 году, будучи студенткой, проходила здесь режиссерскую практику. Правда, проработала всего год. Зато успела сыграть в одном спектакле вместе с Александром Лиопа ныне главным режиссером театра».

По пути в Костанай немецкая труппа удачно выступила на театральном фестивале в Челябинске и дала гастроли в Петропавловске. Дебютировали сказкой для малышей, больше известной как мультик «Папаня». За тем, как волк теленка выкормил, с интересом смотрели и взрослые. Вечером играли дипломанта: спектакль «Девушку и смерть» отметили на XV театральном фестивале в Астане. Не смотря на то, что актеры говорили на немецком, зритель прекрасно все понимал помог синхронный перевод.
Особенность немецкого театра незакрытый занавес до начала спектакля. В спектакле дипломанте актеры в неподвижной позе лежали прямо на сцене. Когда погас свет и зазвучала музыка — все вокруг ожило. На белых полотнищах запрыгали тени, протяжно заскрипело деревянное колесо от телеги (кстати, единственная декорация на сцене), герои закружились в быстром танце жизни и смерти.

Благодаря минимализму в декорациях освободилась большая площадь, которую режиссер умело использовала для хореографических постановок. Поэтому «Девушка и смерть» преимущественно состоит из танцев, объединенных общим сюжетом.
«У меня всегда была наклонность к пластико-музыкальному драматическому театру, — призналась Ирина Симонова. Такая постановка вносит новизну в звучание пьес. В 2007 году мы возили этот спектакль на фестиваль в Астану, где в жюри сидел ведущий критик России. Нашу работу отметили дипломом за лучшее воплощение аллегорических образов».

Хотя театр считается немецким, труппа в нем многонациональная: казахи и русские, татары и немцы играют на одних подмостках. Конечно, из-за этого возникают некоторые сложности с языком.

«У нас проходят специальные курсы по диалекту и произношению, — сказала Ирина Симонова. — Мы даже ездили в Германию, где занимались фонетикой и могли пообщаться с коренными жителями. Сейчас, к сожалению, такой возможности нет. И это немного сказывается на речи артистов».

На данный момент в сравнительно молодой труппе театра (средний возраст артистов около 30 лет) насчитывается 25 человек. Она пополняется студентами алматинских театральных вузов, которым интересна немецкая культура. Основное требование знание языка. Потому как артисту необходимо не только грамотно говорить, но и научиться мыслить на немецком. Иначе будет невозможно передать образ. Помимо алматинцев в театре работают артисты из Караганды, Павлодара и Усть-Каменогорска, что свидетельствует об интересе казахстанцев к немецкому искусству.

Кроме языка у режиссера есть еще одна головная боль — подбор репертуара. «Благо сейчас мы поддерживаем дружеские отношения с институтом им. Гёте, — сообщила Ирина. — Он подарил нам увесистую книгу с немецкой драматургией современных авторов. Пьеса «Бесхребетность», которую поставила начинающий режиссер Юлия Жигулева, была взята именно оттуда».

Закрывали гастроли спектаклем «Леди Мильфорд из Алматы» по пьесе Болата Атабаева. В ее основу легла реальная история о том, как актриса театра уехала на ПМЖ в Германию. На новом месте по профессии не устроилась. Не взяли. Правда, работу нашла хорошую, с достойной зарплатой. Но каждую ночь ей являлся один и тот же сон, где она играет на сцене…

Денис Сутыка

31/10/08

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia