В честь 10-летия юной столицы Казахстана президентом Международного клуба Абая, известным писателем Ролланом Сейсенбаевым именно в Астане был проведен VII Международный фестиваль поэзии день Абая, уже ставший традиционным и долгожданным. На летней площадке дворца «Жастар» встретились ценители художественного слова казахстанские и российские поэты, прозаики и критики, писатели из дальнего зарубежья и, конечно, читатели и слушатели.

Роллан Сейсенбаев, который благодаря своей вселенской душе дружит со многими и многими творческими людьми из разных точек земного шара, тепло приветствовал своих друзей. На площади широко раскинулись стенды с казахстанской литературой, среди которой в первую очередь привлекали внимание жемчужины издательства Международного клуба Абая.

К счастью, ещё не сбылись строки Андрея Вознесенского: «Четырнадцать тысяч пиитов / Страдают во мгле Лужников. / Я выйду в сияньи софитов / Последний читатель стихов». Всё новые и новые зрители собирались на площадке. Астанчане были щедры на аплодисменты.

Главной фигурой, собравшей вокруг себя всю теплоту внимания, несомненно, стал почётный гость из Москвы, классик русской литературы, солнечно улыбчивый Андрей Дементьев. По просветлённым лицам многих людей было видно, что перед ними не просто известный поэт, а знак целой эпохи. В сердцах людей среднего и зрелого возраста забурлила ностальгия по поэтическим временам, молодости, радости, добрым мечтаниям, азарту, любви, полёту души Молодёжь тоже не понаслышке знала поэзию Андрея Дементьева. Многие цитировали его стихи, сжимали в руках его сборники
Андрей Дмитриевич пообещал со сцены, что обязательно расскажет мэру Москвы Юрию Лужкову, какая добрая и красивая в Казахстане столица. Поэт с удовольствием слушал стихи, льющиеся со сцены.

Андрей Дементьев дал интервью специально для нашего издания.

Андрей Дмитриевич, как вы считаете, может ли выжить русская поэзия не в России?

Если русской поэзии не будет в России, то её, настоящей, увы, не будет нигде. Она должна выживать на своей родной земле. В другие страны русская поэзия попадает через переводы на другие языки и живёт таким образом

Могут ли сегодня русские писатели вне России полноценно жить как творческие личности?

Выживают. К примеру, Эдуард Трескин живёт в Праге Я встречал многих хороших русских поэтов, которые живут за рубежом. Так случилось, что они эмигрировали и остались жить в зарубежье. Но им нелегко. Главный редактор журнала «Континент» Владимир Максимов говорит, что эмиграция это потрясение Многие русские эмигранты хотят вернуться к своим истокам, в родную культуру, на русскую землю. К примеру, вернулся такой крупный писатель, как Василий Аксёнов

Какова, на ваш взгляд, судьба русских поэтов, живущих в странах СНГ и Балтии?

Я думаю, что у этих людей как у творческих личностей, к сожалению, большие сложности. Страны СНГ и Балтии приняли независимость. Жить среди титульной нации, не будучи её представителем, владея другим языком как языком творчества, нелегко. В Казахстане, конечно, много русскоязычных людей, здесь, как я это вижу, хорошо относятся к людям различных национальностей Но в целом, я хочу сказать, что если человек пишет на русском языке, он всё же должен жить в России. Когда-то Александр Сергеевич Пушкин сказал, что никогда не покинет русскую землю.

Русским писателям, живущим не в России, не повезло. Настоящая известность к русскому автору может придти только в России, где живёт его читатель. Есть такая философская фраза: «Поэт рождается в провинции, а умирает в Париже». Я хочу сказать так: «Русский поэт рождается в России и должен умирать в России». Это его земля. В начале было Слово. То слово, которое русский поэт творит в России, за рубежом он уже не продолжит, оно изменится. На чужой земле происходит влияние, наслоение на русское слово.

Я в качестве представителя российского телевидения пять лет жил в Израиле, там много русских. Я очень люблю эту землю, но всё равно она не моя. В Израиле много друзей, я могу там с радостью бывать, писать, отдыхать К тому же я христианин, а Христос вышел из Израиля. Но я хочу жить только в России. Когда я бываю в других странах, то душой всё равно я всегда у себя дома, в России.

Лев Гумилёв сказал, что этнос это продолжение земли     

Да, мы не должны покидать родную землю. Особенно если профессия прямо связана с языком. Может быть, если бы я был строителем, то мог бы строить дома в России, Германии, где угодно А язык в чужих условиях меняется, искажается. Поэтому русским поэтам, оказавшимся вне России, особенно молодым, формирующимся, трудно.

Андрей Дмитриевич, на ваш взгляд, место бытования истинной поэзии толстые литературные журналы?

Так было раньше. Было время, когда толстые литературные журналы решали всё. Я сам был главным редактором журнала «Юность», который имел тираж, какого не было во всём мире! Три миллиона тридцать тысяч Сейчас тираж этого журнала всего 2 тысячи. Можно ли насытить этим читателя? Раньше журналы действительно были властителями дум. Потому что книгопроизводство было плохое, книжная цензура буйствовала, полиграфия была недостаточно развита, с приобретением книг проблемно К тому же может ли книга современника иметь тираж в несколько миллионов экземпляров?

То, что печаталось в журналах, только потом издавалось в книгах. Журнал выходил огромным тиражом и сразу попадал в библиотеки, в сферу театра и кинематографа, к переводчикам, и это делало счастливую судьбу авторам. Скольким в будущем крупным писателям толстые журналы, в том числе, конечно, «Юность», открыли литературную дорогу к широкому читателю Андрей Вознесенский, Евгений Евтушенко, Белла Ахмадулина это те, кто был постарше, кто уже тогда был знаменит старались печататься в толстых журналах. И молодые в то время ребята, которым мы открывали дорогу К примеру, замечательный писатель Юрий Поляков, ныне главный редактор «Литературной газеты», начинал у нас.

Владимир Войнович, Георгий Владимов Русские эмигранты публиковались (и публикуются) в русских журналах, здесь их читатель. Честно признаюсь, я не осуждаю людей, оказавшихся в эмиграции, я стараюсь их понять

Владимир Войнович и Георгий Владимов наиболее известные русские писатели, эмигрировавшие в Германию

Да, и они остались там истинно русскими писателями. Кстати, будучи в Германии, я встречался там с Георгием Владимовым. Он, уже будучи больным, специально приезжал ко мне из Мюнхена в Кассель, где выходил дайджест «Юности» на немецком языке. Мы проговорили с ним весь вечер Георгий Владимов очень глубокий писатель, удивительный человек.

Андрей Дмитриевич, по вашему мнению, сегодня наиболее изменился, мутировал писатель, текст или читатель?

Читатель! При чём воспринимающая публика изменилась не только в области литературы. Я вёл свою передачу в прямом эфире на «Радио России» с его 60-миллионной только отечественной аудиторией, и одной из героинь передачи была прима оперетты Татьяна Шмыга. Я спросил Татьяну Ивановну: «Что вас больше всего беспокоит в творческой жизни?» И она сразу ответила: «Зритель! Сейчас очень много оболваненных людей, людей, уведённых от истинного искусства». Предстоит большая работа, чтобы вновь привести зрителя, слушателя, читателя к настоящему искусству, отвернуть его от масс-культа Отрадно, что не вся молодёжь сегодня поддалась влиянию массовой культуры, ребята интересуются классической музыкой, театром, литературой… Как важно сохранить этого читателя, который знает в литературе толк и понимает, что есть литература высокая и массовая. Последняя, к сожалению, распространяется очень широко.

Андрей Дмитриевич, прочитайте, пожалуйста, несколько ваших поэтических строк как напутствие для читателей нашей газеты.

«Мы скаковые лошади азарта, / На нас ещё немало ставят карт. / И, может быть, мы тяжко рухнем завтра, / Но это завтра а сейчас азарт!» Я желаю всем настоящего азарта!

Интервью Елены Зейферт

=================================================

Известный русский поэт Андрей Дмитриевич Дементьев родился 16 июля 1928 года в Твери. Первое опубликованное стихотворение «Студенту» (1948). Окончил Литературный институт им. А.М. Горького (1952). После окончания института вернулся в родной город, где работал в редакциях областных газет «Калининская правда» (1953-1955 гг.), «Смена» (1955-1958 гг.), затем на радио, был главным редактором областного книжного издательства (1958-1961 гг.). Любовь к родному краю передана во многих произведениях поэта.

С 1972 редактор, в 1981-1992 главный редактор журнала «Юность». Андрею Дементьеву удалось поднять тираж «Юности» до гигантских масштабов.
Автор более 30 книг «Лирические стихи» (1955), «Родное» (1958), «Глазами любви» (1962), «Солнце в доме» (1964), «Наедине с совестью» (1965), «Боль и радость» (1973), «Рядом ты и любовь» (1976), «Рождение дня» (1978), «Азарт» (1983; Государственная премия СССР, 1985), «Характер» (1986), «Снег в Иерусалиме» (1993), «Аварийное время любви» (1996) и др.

На стихи поэта написаны десятки популярных песен «Баллада о матери», «Отчий дом», «Лебединая верность», «Яблоки на снегу», «Алёнушка», «А мне не надо от тебя», «Чайки над водой», «Каскадеры». Все они, начиная с 1974 года, становились лауреатами телевизионных конкурсов в России и за рубежом. Соавторами песен являются известные композиторы Р. Паулс, Е. Дога, В. Мигуля и др.

Произведения Андрея Дементьева переведены на английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, португальский, венгерский, болгарский, румынский, хинди и другие языки. Книги А. Дементьева вышли в свет в России, Азербайджане, Узбекистане, Грузии, Болгарии и других странах.

За творческие достижения Андрей Дементьев награжден многими высокими наградами, в том числе орденами.

=================================================

27/07/07

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia