Завершаю свой отзыв об объемном (2500 страниц!), уникальном труде Эдмунда Матера «Das Autorenlexikon». В четвертый том этого издания вошли 807 персоналий на буквы S-Z. Концепция, порядок и форма изложения материала, источники и ссылки примерно те же, что и в предыдущих томах. Достоинства и изъяны те же. Это избавляет меня от повторения ранее сказанного.

В томе приведено немало фактов, которые, несомненно, заинтересуют читателя. Многие сведения и для меня, имеющего библиографический опыт, прозвучали внове. Особенно это касается крупных деятелей из числа российских немцев XVIII-XIX веков. Отмечу еще: временное протяжение «Лексикона» огромное от Бухарда Валдиса (1490-1556), баснописца, до нынешних 30-летних, начинающих свой творческий путь в Германии или России.

С другой стороны, бросаются в глаза, на мой взгляд, совершенно случайные имена, о которых нет почти никаких сведений, опубликовавшие к тому же всего одну-две газетные заметки. Мне показалось, что в этом томе таковых собралось явный избыток. И за их счет количественный показатель «Лексикона» заметно возрос, но качество издания в той же мере пострадало.

Дабы не быть голословным, приведу несколько конкретных примеров по обоим выше обозначенным параметрам. Вот имена, которыми российский этнос вправе гордиться.
Григорий Эдуардович Зенгер (1853-1919) филолог, переводчик, государственный деятель, член-корреспондент Петербургской АН, тайный советник. Автор трудов по классической филологии, а также переводов на латинский язык сочинений А.С. Пушкина (в том числе «Евгения Онегина»), М.Ю. Лермонтова, Ф.И. Тютчева и другие.
Христиан Августович Шлёцер (1774-1831) ученый-экономист, историк, доктор прав. Издал несколько учебных пособий по политике, праву, всеобщей истории. Выступал одним из посредников в налаживании университетских связей между Москвой и Гёттингеном.

Александр Иванович Шренк (1816-1876) ботаник, путешественник, автор художественных произведений («Fobelbuch», «Romancen und Balladen»). Профессор нескольких университетов.

Леопольд Иванович Шренк (1826-1894) зоогеограф, океанолог, этнограф, ординарный академик Петербургской АН, тайный советник. Труды: «Путешествия и научные исследования в Приамурье в 1854-1856 годах» (четыре тома); «Об инородцах Амурского края» (3 тома).

Эрих Леопольдович Шренк (1869-1930) магистр геологии. Преподавал в Риге, после в Аннешуле в Санкт-Петербурге. Автор книг: «Jesus und seine Predigt», «Richard Wagner als Dichter».

Сергей Сергеевич Шульц (старший) 1898-1981 геолог, доктор геологических наук. Автор более 100 научных работ.

Сергей Сергеевич Шульц (младший) 1934-2004 поэт, преподаватель, историк, геолог, доктор геолого-минералогических наук. Автор около 170 научных работ по геологии, а также книг «Храмы Петербурга», «Бродячая собака», «Дом искусств», «Аврора», «Невская перспектива».

Егор Петрович Сиверс (1823-1879) писатель, поэт, путешественник. Автор
25 книг и более 150 статей: «Deutsche Dichter in Russland», «Literarisches Taschenbuch der Deutschen in Russland».

Вильгельм Александрович Зоргенфрей (1882-1938) поэт, писатель, переводчик. Из лифляндских немцев. Регулярно печатался в столичных журналах: стихи, рассказы, рецензии, эпиграммы. Осуществил переводы Т. Манна («Будденброки», «Волшебная гора»), С. Цвейга, А. де Ренье, И.В. Гете, Ф. Шиллера. Расстрелян в 1938 году.

Густав Густавович Шпет (1879-1937) философ, основатель российской герменевтики, феноменолог, этнолог, искусствовед. Профессор философии Московского университета. Владел 17 языками мира. Автор многих философских трудов, а также очерков о А.И.Герцене, П.Л.Лаврове, П.Д.Юркевиче. В 1937 году расстрелян.

Любопытны сведения о Фонвизинах (von Wiesen) Денисе Ивановиче Фонвизине (1745-1792), писателе, драматурге, публицисте, просветителе; его племяннике Михаиле Александровиче Фонвизине, генерал-майоре, активном деятеле движения декабристов, философе, мемуаристе; Павле Ивановиче Фонвизине (1744-1803), брате Д.И. Фонвизина, поэте, ректоре Московского университета.

Федор Андреевич Вальтер (1809-1886) сочинитель од, филолог, библиограф, действительный статский советник, доктор философии. Преподавал латинский и греческий языки в Петришуле в Санкт-Петербурге. Писал оды на латинском и немецком языках.

Вальтер Рейнгольд (1882-1965) писатель, переводчик. Переводчик русской литературы на немецкий язык («Огненный ангел» В.Брюсова; «Стихи» и «Скифы» А.Блока; «Маленькие трагедии» и «Собрание рассказов» А.Пушкина; «Идиот» и «Братья Карамазовы» Ф.Достоевского; «Размышления о собственной литургии» Н.Гоголя; «Степь» А.Чехова; «Обломов» И.Гончарова; «Доктор Живаго» Б.Пастернака). Издавал сборники статей о русской литературе и истории культуры. Перевел четыре тома «Истории России» В.О.Ключевского.

Юрий Борисович Виппер (1916-1991) литературовед, доктор филологических наук, академик АН СССР, член Союза писателей СССР.

Роберт Юрьевич Виппер (1859-1954) доктор истории, профессор Московского университета, автор около 300 работ по всем периодам всеобщей истории.
Александр Христофорович Востоков (Остенек) (1781-1864) поэт, филолог-славист, палеограф, академик Петербургской А.Н.

Разумеется, список знатных личностей в IV томе «Autorenlexikon» этими именами не исчерпывается. Я привел здесь лишь тех, о которых сам почти ничего не знал.
Теперь приведу ряд имен, которые в этом томе вообще кажутся мне неубедительными: Киоко Сакомото, И.Саламатов, А.Савин, В.Жирмунский, Б.Зайдель-Древке (немецкий славист), Н.Жолквер, Ф.Шибанов, В.Скалон, В.Слайковский, Т.Смирнова, С.Терехин, В.Чернышев, М.Чанов, А.Тюфанова, Ан.Визе, Х.Ваффеншмидт, Р.Вандерер (один из псевдонимов Л.Вайдмана), В.Васютинский, Л.Вайст (переводчица Германии), Гедда Цинкер, М. Цветаева и другие. Кто-то из них находился в родстве с немцами. Кто-то однажды куда-то тиснул заметку о немцах. Кто-то ночевал с немцем.

Более ста фамилий я насчитал, о которых ровным счетом ничего не известно. Или известно, что имярек опубликовал где-то заметочку. Они-то с какой стати вторглись в пространство «Das Autorenlexikon der Russlanddeutschen?»

Достохвально, что в томе прозвучали имена популярных российских немецких писателей, которых читатель, надеюсь, помнит и с которыми я состоял (состою) в переписке (таковых я насчитал четыре десятка). Несколько сот их писем я сдал на хранение в Президентский архив г.Алматы.

Необходимы разные уточнения. Карл Шифнер, например, давно уже обосновался в Германии; Виктор Шмунк, кажется, умер; Зюзина тоже давно покинула Кокшетау; Ида Вебер, уехав в Германию, как в воду канула. Составителю придется в будущем многое отредактировать, скорректировать, отрихтовать.

Прочитав с карандашом все четыре увесистых тома «Das Autorenlexikon der Russlanddeutschen», я пришел к очевидному выводу, что о российских немцах наверняка в той или иной степени написала что-то и где-то не одна тысяча авторов. Охватить все это практически невозможно, тем более, если уходить вглубь XV-XVII веков. Получится сборная солянка. Это чувствуется даже по четырем томам, составленным Эдмундом Матером. У меня на балконе лежат кипы литературных страниц газет «Нойес Лебен» и «Фройндшафт» («DAZ») наверняка лет за двадцать. Если бы все эти пожелтевшие, хрупкие страницы просмотреть, можно, бесспорно, выудить несколько сот имен. Неужели и их включить в «Autorenlexikon»? Сколько же тогда понадобится томов? Значит, необходимо ограничение. Значит, нужен строгий критерий отбора. Значит, надо более ответственно подходить к составу персоналий.

За то, что сделал Эдмунд Матер, надо его поблагодарить. Но чтобы этот труд обрел научную фундаментальность, необходимо, видно, к этому уникальному изданию рано или поздно вернуться. И не мешки тут понадобятся, а сито.

Герольд Бельгер

19/02/10

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia