Российские немцы державной рукой Сталина были разбросаны по всем отдалённым районам СССР. На Международном конгрессе в Москве я познакомилась с издателями журнала «Встречи» из Читы.

Это было яркое знакомство. Полистав журнал, я обнаружила у авторов и немецкие фамилии Ю. Рейсс, О. Шибер, в статье о литературе Забайкалья упомянут поэт Ю. Курц Российские немцы, к примеру, декабристы В. Кюхельбекер и А. Розен, ссылались в Забайкалье ещё в первой половине XIX века Но для поэта и страна изгнанья открывает свои красоты.

Хочу познакомить вас с забайкальским литературным изданием «Встречи» поближе.

Забайкалье живописный край. Но красив он не только великолепными ландшафтами. Ознакомившись с читинским литературно-художественным журналом «Встречи», можно ярко увидеть удивительную внутреннюю красоту забайкальского края, его богатый творческий потенциал.

Журнал «Встречи» основан Читинской областной писательской организацией и Институтом филологии и межкультурной коммуникации Забайкальского государственного педагогического университета им. Н.Г. Чернышевского. Свет увидели уже 2 номера журнала. Привлекает внимание обложка юного издания: раскрытые странички, на которых фрагмент природы (в первом номере летний пейзаж, во втором зимний) и стремящийся ввысь Пегас. Обложка выполнена в пастельных тонах. Журнал так и просится в руки любознательного читателя.

В редакционный совет журнала «Встречи» входят председатель Читинской областной писательской организации, секретарь правления Союза писателей России Ю.К. Воложанин, доктор филологических наук, профессор, директор Института филологии и межкультурной коммуникации ЗабГПУ Т.В. Воронченко, доктор исторических наук, профессор, проректор ЗабГПУ М.В. Константинов и др.

Главным редактором издания является доктор филологических наук, писатель Г.Д. Ахметова. Галия Дуфаровна автор ряда исследований в области современной прозы, в 2002 г. при Литературном институте им. Горького вышла в свет её монография «Языковая композиция художественного текста (на материале русской прозы 80-90-х гг. XX в.)». Как учёный Галия Дуфаровна уделяет внимание не только маститым, но и начинающим авторам, в том числе творческим студентам.

Как отмечает Ю. Воложанин в своём приветствии в первом номере «Встреч», основными авторами журнала станут молодые таланты России, в первую очередь читинская творческая молодёжь и студенты Литературного института им. Горького (г. Москва), а также молодые авторы Саратова, Екатеринбурга, Иркутска, Нижнего Новгорода и других городов России. В дальнейшем журнал намерен охватить ещё более широкое литературное пространство, выйдя за пределы России.

Молодость авторов «Встреч» оригинально подчёркнута названием постоянной рубрики, в которой размещается приветствие Г. Ахметовой «Двадцать пять строк от главного редактора». Заключая текст приветствия в двадцать пять символических строчек, Галия Дуфаровна подчёркивает, что возраст большинства авторов журнала примерно равен 25 годам.

Семантика названия журнала «Встречи» многогранна. По словам Т. Воронченко, «это и схождение, и открытие, и творчество, и собрание». Журнал предлагает встречи читателей с хорошими авторами, и это отрадно.

Сопоставив первый и второй номера «Встреч», можно пронаблюдать явную, радующую сердце эволюцию: увеличилось количество страниц (со 112 до 180), возросло число авторов, появились новые рубрики.

Палитра рубрик в журнале очень интересна. Помимо традиционных разделов («Поэзия», «Проза», «Стихотворные переводы», «Литературные рецензии»), журнал включает в себя такие оригинальные рубрики, как «Профессорские строчки» (произведения профессоров), «Школьный класс» (произведения школьников), «Интернет-кафе» (литературные новости виртуального мира), «Литературное краеведение» (материалы о писателях Забайкалья), «Зелёная страница» (абсолютный дебют, произведения тех, кто делает самые первые шаги в литературе), «Вхождение в инокультуру» (стихи на иностранных языках), «Театральная гостиная» (отзывы о театральных постановках) и др.

Знакомясь с рубрикой «Профессорские строчки», проникаешься прекрасным миром поэзии членов редакционного совета «Встреч» Татьяны Воронченко, Михаила Константинова и доктора филологических наук, проректора по научной работе Литературного института им. Горького, члена Союза писателей России Льва Скворцова. Т. Воронченко в своих стихах делится впечатлениями о посещении Европы и Америки, М. Константинов поэтически рассуждает о конференциях, о профессии археолога, даёт ненавязчивое напутствие молодёжи, Л. Скворцов выступает в необычном авторском жанре басни-баллады. Какие молодые души у наших профессоров и академиков!

Произведения других авторов журнала «Встречи» также восхищают разнообразием. Философскими мыслями насыщены стихи Алексея Игнатовича. Необыкновенно душевна, глубока проза Нины Ганьшиной. Проникновенны поэтические откровения Ольги Шибер. Отлично владеет пером Юрий Воложанин. Красивы, точны поэтические строки Сергея Петрова. Нежны, возвышенны стихи Ольги Элрад. Мария Лежнёва в своей прозе улавливает тончайшие оттенки чувств героев, создаёт выпуклые, нежные характеры. Оригинальна полуироническая проза Аси Датновой. Необычна метафорическая поэзия Юлии Рейсс. Хороша сказка Светланы Тремасовой об упрямой Ойме. Интересна толкиеновская традиция в рассказе Самуэля Вернона «Топор Бессмертия».

Во второй номер включён «Семинар Романа Сефа» раздел, где опубликованы произведения знаменитого детского писателя, председателя Ассоциации детских писателей Москвы, лауреата государственных премий России Р. Сефа и его учеников, студентов и выпускников Литературного института им. Горького. Роман Сеф (Roman Seff) известнейший российско-немецкий автор. Недавно в Германии в издательстве Роберта Бурау вышла в свет книга Р. Сефа «Durch die StraЯe streunt ein Hund» в переводе на немецкий язык. Перевод осуществлён удивительным детским поэтом Норой Пфеффер.

Ученики Романа Сефа очень талантливы. Наталья Верёвкина, студентка 2 курса, от лица ребёнка предлагает вниманию читателя трогательную историю о первом поцелуе, который так и не состоялся. Элина Лунегова, также второкурсница, издала рассказ «Кукольное сердце» о том, как продавец кукол вшила куклам сердечки и как изменилась жизнь этих очеловеченных кукол.

Уверена, что «Школьный класс» одна из самых популярных рубрик во «Встречах». С фотографий в глаза читателю смотрят смущённые лица подростков, но строчки, выходящие из их сердец, уже достойны похвалы. Философские миниатюры и рассказы десятиклассников Ильи Баринова и Марка Динуллова, стихи девятиклассниц Любы Прокудиной и Юли Синицыной и, наконец, размышления о духовном православном чтении второклассницы (!) Дарьи Мирводы и взрослый читатель найдёт для себя в этих произведениях немало интересного и поучительного.

В разделе «Вхождение в инокультуру» опубликованы, к примеру, стихи Елены Емельяновой, написанные на английском языке, в рубрике «Стихотворные переводы» цикл «Поэзия Рейна», включающий в себя стихи немецких поэтов Евы Штриттматтер, Луиса Фюрнберга, Гизелы Штайнэккерт, Петера Госсе в переводе на русский язык Александра Никонова.

Из рубрики «Интернет-кафе» (ведущий Ильдар Ахметов) можно, к примеру, почерпнуть, что спрос на книжную продукцию в Америке ежегодно падает на 20 миллионов долларов. «Магазины от кризиса не спасает даже Гарри Поттер и мемуары Хилари Клинтон», комментирует И. Ахметов. У читателя возникает опасение и за отечественный спрос на книги. Ильдар в своей рубрике намерен «рассказывать о том, что удалось найти на просторах Интернета в основном, любопытные новости, так или иначе связанные с литературой». Нельзя не отметить актуальность подобной рубрики в наше время, а также молодость и живость мышления её ведущего студента 5 курса Байкальского государственного университета экономики и права.

Распахнутые двери «Театральной гостиной» приглашают читателя к обсуждению комедийного спектакля по драме А. Митуа «Французские страсти» (автор рецензии читинский журналист Ольга Рыжкина).

Кандидат филологических наук Эльвира Максименя в рубрике «Литературное краеведение» даёт обстоятельную статью о литературе Забайкалья, крае, воспетом ещё сосланными сюда декабристами. Декабристы оценивали Забайкалье и как «страну изгнанья», и как чрезвычайно живописный край. К теме Забайкалья неоднократно обращался И. Калашников. Знаковые имена в литературе Забайкалья, авторы, в чьих произведениях колоритно изображён родной край, Ю. Воложанин, Г. Головатый, В. Балябин, А. Гордеев, Г. Граубин, О. Димов, Г. Кобяков, Ю. Курц, В. Лавринайтис, В. Никонов, В. Сажин, К. Седых и др.

«Встречи» публикуют и произведения тех читинских авторов, которых уже нет рядом с нами. Так, читатель может ознакомиться со стихами трагически погибших Даримы Бальжаевой, Александра Никонова, Татьяны Самсоновой. В основном, это молодые люди. Память о них живёт теперь и на страницах «Встреч».

Журнал «Встречи» прекрасное начинание. Знаменательно, что в небольшой Чите выходит литературная газета «Чита литературная». В ЗабГПУ им. Н.Г. Чернышевского на факультете иностранных языков публикуется ещё один литературно-художественный альманах «Переводчик» (главный редактор руководитель Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России, декан факультета иностранных языков ЗабГПУ О.В. Стельмак).

Читинцы любят литературу, по крупицам собирают литературный краеведческий материал. Разве не в этом человеческое достоинство и душевное богатство?..

Елена Зейферт

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia