В ст. 4 Декларации ООН о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, отмечено, что от государств требуется поощрение знания истории, традиций, языка и культуры меньшинств, существующих на их территории. Под эгидой Верховного Комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств выработаны некоторые общие стандарты проведения языковой политики.

Например, Гаагские рекомендации о правах национальных меньшинств на образование 1996 года, Ословские рекомендации по языковым правам нацменьшинств 1998 года, Лундские рекомендации об эффективном участии нацменьшинств в общественно-политической жизни 1999 года, Рекомендации по использованию языка меньшинств в телерадиовещании 2003 года и т.д.

Основной смысл документов ОБСЕ, касающихся языковой политики, направлен на реализацию следующих принципов: использование языков коренных народов и меньшинств при осуществлении контактов с органами государственной власти и правосудия; преподавание языков меньшинств и организация обучения на языках меньшинств; реализация права меньшинств на создание частных школ; доступ этнических меньшинств к средствам информации.

Указанные принципы, так или иначе, воплощаются в общественную жизнь в казахстанском обществе, являясь одним из важных факторов бесконфликтного эволюционного развития Республики Казахстан. Как отметил Президент РК Н. Назарбаев в своем Послании народу Казахстана от 10 января 2018 года, в основе социально-экономических успехов страны лежит гражданский мир, межнациональное и межконфессиональное согласие, которые продолжают оставаться нашей главной ценностью. При этом Глава страны подчеркивает, что достижения Казахстана – надежная база, но не гарантия завтрашних успехов.

Выверенная языковая политика, которая проводилась на протяжении всех лет независимости, несмотря на попытки отдельных общественных деятелей ее скомпрометировать, является одной из гарантий продвижения казахстанского общества по пути к современным демократическим стандартам.

В Послании отмечен ряд направлений языковой политики, которые уже позитивно влияют или будут позитивно влиять на социально-психологическое самочувствие различных этносов страны, способствуя развитию гражданского общества: внедрение новой методики изучения казахского языка в русскоязычных школах; пересмотр подходов к переводам казахского языка и приближение его к международному уровню; переход казахского алфавита на латинскую графику; преподавание русского языка в казахских школах с 1-го класса с 2016 года; переход к преподаванию на английском языке естественнонаучных дисциплин в 10 и 11 классах средней школы с 2019 года.

В результате реализации этих мер, по мнению Главы государства, молодое поколение будет владеть тремя языками, необходимыми для успешной жизни и работы в стране и в глобальном мире. О ситуации, сложившейся с овладением языками в республике к настоящему времени, дают объективное представление данные социологических исследований.

Диаграмма 1. Насколько свободно вы владеете государственным, русским, английским языками и языком своего этноса?

Проведенное в ноябре 2018 года Институтом философии, политологии и религиоведения КН МОН РК социологическое исследование «Социально-политические аспекты перехода казахской графики на латиницу» в 14 областях РК, в гг. Астана и Алматы (выборка составила 4000 респондентов) показало, что русским языком свободно владеет большее количество населения, чем казахским, хотя своим родным языком считает казахский язык 67,3% опрошенных, а русский язык – 25,7%.

Социологические данные в этническом разрезе показывают, что в основном не владеют государственным языком респонденты различных этнических групп. Введение новой методики изучения казахского языка в русскоязычных школах, о которой говорится в Послании Президента, призвано решить проблему коммуникативной компетентности некоренного населения в сфере казахского языка, которая назрела в общественном дискурсе уже давно, вызывая большую обеспокоенность русскоязычного населения.

Диаграмма 2. Насколько свободно вы владеете государственным, русским, английским языками и языком своего этноса? — свободно говорю, читаю и пишу (в этническом разрезе)

Очевидно, что дорожная карта развития всех трех языков, представленная в Послании Президента, будет способствовать снятию некоторой напряженности, которая все еще имеется в языковой сфере, а конкретные качественные преобразования в реализации стратегии трехъязычия будут способствовать более активному вхождению страны в глобальный мир и служить укреплению стабильности в казахстанском обществе.

Д.ф.н., проф. В.Д. Курганская, Д.ф.н., проф. В.Ю. Дунаев

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia