В 2024 году вышел роман казахстанского писателя, культуролога, исследователя вопроса идентичности, кавалера ордена «Құрмет» Юрия Серебрянского «Алтыншаш». Книга получила государственную премию Ассамблеи народа Казахстана как лучшая работа в области литературы по укреплению межэтнического и межкультурного согласия и единства. Что хотел донести писатель польского происхождения в своём произведении, о чем его творчество в целом и почему для него интересен вопрос идентичности? Об этом — в интервью.
— Юрий, расскажите, пожалуйста, о чем книга «Алтыншаш» и как она создавалась?
— Книга о периоде депортации народов на территорию Казахстана. Она о казахстанских поляках. Состоит из двух частей: первая – моя повесть о польской девочке, выросшей в нашей стране, привезенной в товарном вагоне в 1935 году. Во вторую часть вошли реальные воспоминания депортированных поляков и их потомков, публиковавшиеся в журнале польской диаспоры в Казахстане с 2012 года.
Для меня это большая ответственность – работа с моими замечательными соавторами, чьи воспоминания вошли в книгу. В 2023 году казахский Пен-клуб выдвинул её на премию Ассамблеи народа Казахстана. Это очень высокое и важное признание. Думаю, роман «Алтыншаш» появился вовремя, сегодня мы заново открываем свою историю, многое переосмысливаем.
Для меня он стал еще и шагом к новому проекту, в котором сейчас участвую и всех приглашаю. На базе музея первого президента в Астане создается архив наших семейных историй, то есть каждой казахстанской семьи. Важно собрать как можно больше не только записей, но и фотографий, снимков документов.
Предлагаем вам отправлять свои материалы на официальный адрес myhistorykz@gmail.com А дальнейшей обработкой займутся профессионалы – сотрудники музея. Согласитесь, историю, состоящую из воспоминаний, уже сложнее переписать.
Этим проектом я сейчас и занимаюсь, параллельно работая над следующей книгой в совершенно новом для меня жанре.
— Есть ли что-то, на чём Вы акцентировали внимание в других своих произведениях раньше и что изменилось сейчас?
— Мне интересно экспериментировать как с темами, так и с жанрами. Постоянным остается моя позиция как казахстанского автора в восприятии мира.
Если говорить о моих читателях, то они разных возрастов. «Казахстанские сказки» адресованы детям, но для совместного чтения с родителями, «Черную звезду» чаще выбирают подростки, другие книги для взрослых, обеспеченных людей – сегодня книга становится обдуманной покупкой. Но меня можно читать и в литературных журналах, они есть в сети.
Конечно, жизнь диктует темы, в последнее время особенно. Я, скорее, выбираю подходящие жанр, форму, чтобы поймать ритм и дыхание. Важно, чтобы читатель тоже уловил этот же ритм. Некоторые вещи во время чтения происходят на бессознательном уровне.
— У Вас множество публикаций как в Казахстане, так и за рубежом – как воспринимает Вас казахстанский читатель и зарубежный? Какие есть отличия?
Тема, на которую я пишу и которая чаще всего интересует переводчиков и зарубежные журналы, – это травма идентичности или broken identity. Она понятна и в нашей стране и так или иначе везде откликается. Я недавно вернулся с международного литературного фестиваля в Тривандраме, в Индии. Там я познакомился за ужином с автором из Панджаба. Мы разговорились, и тут же возникла общая тема для обсуждения — травма разделения стран Индии и Пакистана. Для моего нового друга она оказалась семейной драмой.
— Когда и почему Вас начал волновать вопрос идентичности? Как Вы рассматриваете вопрос казахстанской идентичности?
В нашей семье говорили о польском происхождении. Но только в 1991 году для меня вопрос идентичности возник естественным образом в связи с развалом СССР. Когда советские одноклассники стали вдруг представителями разных этносов, и это коренным образом влияло на наши жизни. Конечно, я всегда задумывался и пишу именно о казахстанской идентичности. Это мой опыт, мои переживания и эмоции.
— Спасибо большое за интервью!
Нургуль Адамбаева
Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia