Вопросы поддержки этнокультурных и казахоязычных СМИ за рубежом обсудили в столичном Доме дружбы. В дискуссии приняли участие депутаты группы «Бір ел – бір мүдде», представители Министерства культуры и информации, руководители этнических СМИ республики, а также Фонд по работе с соотечественниками «Отандастар». На повестке дня – эффективное освещение вопросов межэтнического согласия и богатого культурного наследия этносов, проживающих сегодня в Казахстане. Не остались без внимания и проблемы развития традиционных СМИ в онлайн-пространстве, что критически важно для привлечения аудитории и создания востребованного в первую очередь мультимедийного контента.

Модератором заседания выступил депутат Сената Парламента Нурторе Жусип, хорошо знакомый с работой масс-медиа изнутри, казахский журналист, в прошлом возглавлявший общественно-политическую газету «AIQYN». Открывая заседание, Нурторе Жусип отметил, что данное мероприятие стало первой встречей депутатской группы в рамках третьей сессии Парламента Республики Казахстан VIII созыва, и подчеркнул важность темы поддержки этножурналистики и казахоязычных СМИ за рубежом. Все они играют ключевую роль в укреплении связей с нашими соотечественниками, сохранении и продвижении нашей культуры, языка и традиций.

Также сенатор сделал акцент на более активном освещении общенациональных тем. Таких как, например, предстоящий 16 декабря 95-летний юбилей оперной певицы Бибигуль Тулегеновой. Это знаковое событие для всего Казахстана, и было бы замечательно осветить его на языках других этносов, в том числе в новых форматах – подкастах и так далее – для привлечения молодёжи.

Во время мероприятия парламентариями были подняты вопросы разработки долгосрочных механизмов государственной поддержки этножурналистики, учитывая значимость сохранения национальной идентичности и языковых традиций в условиях глобализации.

Так, Евгений Больгерт, депутат Сената Парламента, председатель Попечительского совета Общественного фонда «Казахстанское объединение немцев «Возрождение» отметил, что ЭтноСМИ – это каналы и инструменты коммуникаций с целевой аудиторией, публикующие материалы на разных языках. Они активно освещают не только повестку межэтнического направления, но и внутристрановую и международную тематику. По словам сенатора, сегодня перед этноСМИ стоят вызовы цифровой трансформации, развитие электронных версий изданий, подготовка контента для соцсетей, а также поиск новых форматов. Именно поэтому важен переход на среднесрочный формат финансирования данной категории СМИ, например, трехлетний грант или долгосрочные проекты по общественно важным темам, таких как освещение деятельности Ассамблеи народа Казахстана и др. Это даст возможность устойчивого развития, позволит удерживать специалистов и расширять корреспондентскую сеть.

Медиаконтент как современный инструмент интеграции этносов

Яркий пример применения конвергентной журналистики продемонстрировала Республиканская немецкая газета Deutsche Allgemeine Zeitung, значительно разнообразив своё присутствие в онлайн пространстве. Сегодня электронная версия издания распространяется в Германии и в странах СНГ, развивается Ю-Тюбе канал и одноименный сайт, ежедневно обновляются аккаунты во всех известных социальных сетях и создаются подкасты. Все это позволяет быть в постоянном диалоге с аудиторией, популяризовать тему межнационального единства на международной арене. Однако по-прежнему остаётся проблема с кадрами, учитывая особую специфику этнокультурной темы. По словам главного редактора немецкой газеты, этнокультурная тема особенная, требующая исторических знаний и терминологии.

– Мы очень рады, что в ведущих вузах страны открыты кафедры по подготовке этножурналистов, приглашаем их на практику в наши издания, где опытные специалисты примут участие в их образовательном процессе.

Продвижение государственного языка в медиа

Особое внимание было уделено развитию казахского языка. Символично, что изначально все этнические средства массовой информации издавались на языках своих этносов, так как их основной задачей являлось сохранение национальной идентичности и родных языков. Так, немецкая газета, зародившись в середине 60-х годов в Целинограде (сегодняшняя столица Астана), выходила ежедневно исключительно на немецком языке. Это позволяло немцам возродить свои уникальные традиции, культуру и язык, которые были утеряны вследствие репрессий. Подобные ситуации были и в других этнических изданиях. Однако сегодня все этно СМИ полностью изменили свои концепции и стали трехязычными. Это позитивно сказывается на употреблении казахского языка, но и привлекает дополнительную читательскую аудиторию.

В целом в рамках заседания состоялся конструктивный обмен мнениями, в ходе которого были предложены конкретные рекомендации и инициативы для дальнейшего укрепления информационной поддержки. По итогам встречи планируется подготовка предложений по дальнейшей проработке на законодательном уровне.

Олеся Клименко

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь