Эвальд Каценштейн, Фридрих Больгер, Вольдемар Гердт, Вальдемар Шпаар, Петр Классен, Андреас Крамер, Александр Бекк, Эдмунд Гюнтер, Лео Майер – немецкие писатели Алтая, чьё творчество было известно далеко за пределами края.

Впервые немецкие писатели Алтая показали своё творчество на литературной странице газеты «Арбайт» (1955-1957). В июне 1957 была образована немецкоязычная газета «Роте Фане» (Славгород), на страницах которой освещалась деятельность партийных органов и жизнь простых тружеников региона.

Светлана ЯзовскаяВ октябре 1957 появилась литературная страница, читая которую можно было познакомиться с творчеством немецких литераторов, проживавших на всей территории Советского Союза.

В 1976 году благодаря деятельности газеты «Роте Фане», а в её редакции работали семь членов Союза писателей СССР, были проведены Дни немецкой литературы на Алтае. Организатором и творческим вдохновителем этого мероприятия был педагог, поэт и активный общественный деятель Эвальд Эмильевич Каценштейн. На Алтай приезжали Герольд Бельгер, Эльза Ульмер, Нора Пфеффер, Доминик Гольман, Рудольф Жакмьен и многие другие.

Изучая творчество немецких литераторов, проживавших на Алтае, понимаешь, что такие деятельные натуры не могли «замкнуться» только на страницах одной газеты. Они отправляли свои произведения в редакции газет «Нойес Лебен» и «Фройндшафт».

В 2012 году в музейную экспозицию Алтайского краевого Российско-Немецкого дома внуком Вольдемара Гердта – Константином – были переданы конволюты поэта, которые имеют историческую и культурологическую ценность. В.А.Гердт, один из немногих литераторов, относящийся к своему творчеству серьёзно: он, вклеивая в тетради произведения из разных газет, анализировал напечатанный текст и неоднократно вносил правки в стихи. Эти тексты и были творческой лабораторией автора.

Именно из конволютов узнала, что на страницах «Фройндшафт» было опубликованы 298 произведений Вольдемара Гердта. Логический вывод: если печатали произведения Вольдемара Гердта, то редакционная коллегия не могла обойти своим вниманием и творчество других талантливых земляков поэта.

Многие литературные страницы «Нойес Лебен» удалось прочитать в АКУНБ им. В. Шишкова, а газету «Фройндшафт» найти на территории Алтая не получилось…

Сбор материалов из газеты «Фройндшафт» проходил методом сплошного просмотра издания. С 1966 по 1990 газета выходила пять раз в неделю. За 24 года напечатаны 6378 номеров.

С 1966 по 1990 гг. на страницах газеты «Фройндшафт» было представлено более полутора тысяч публикаций немецких литераторов Алтайского края. Составление библиографии литературного раздела издания даст возможность показать творчество немецких литераторов Алтайского края более полно.

Только в «Фройндшафт» Вольдемар Гердт и Фридрих Больгер публиковали развёрнутые литературно-критические статьи о творчестве своих коллег, писателей Казахстана и рецензии на новые издания книг. И о творчестве писателей Алтайского края была опубликована интересная информация, особенно юбилейные материалы. Отметим, что большинство книг немецких авторов Алтая увидели свет в издательстве «Казахстан».

Немецкие литераторы Алтайского края на страницах газеты «Фройндшафт»Многие произведения казахских авторов, представленные в «Фройндшафт», переведены на немецкий язык поэтами Фридрихом Больгером, Вольдемаром Гердтом. Рассказы и стихи Петра Классена, а также его переводы стихов Александра Пушкина, Сергея Есенина, Григория Володина, Александра Твардовского, Марка Юдалевича привлекали внимание читателей. Искромётный юмор немецкого народа активно проявился в шванках Вольдемара Гердта, Эдмунда Гюнтера, Фридриха Больгера. Сотни раз на детской странице газеты представлены считалки, загадки и стихи поэтов Эвальда Каценштейна и Андреаса Крамера, замечательные рассказы о природе Вольдемара Гердта. И только на страницах «Фройндшафт» было полностью опубликован роман Джонатана Свифта «Гулливер в стране Лилипутов», переведённый на немецкий язык Фридрихом Больгером. Первое издание книги было осуществлено немецким государственным изданием города Энгельса в 1936 году.

На страницах газеты «Фройндшафт» сохранены произведения немецких литераторов Алтайского края. Собранные материалы позволили увидеть деятельность моих земляков в рамках всего литературного процесса 1960-1990-х годов, показали влияние их творчества на развитие национальной литературы в России и заполнили образовавшиеся лакуны в литературе и истории российских немцев. Благодаря изучению архива газеты пополнилась библиография для нового издании о творчестве Эвальда Каценштейна «…спасти для будущего, иначе со временем всё будет забыто».
Найденная информация поможет в проведении литературных мероприятий в рамках Года немецкого языка и немецкой литературы в России совместно с учебными заведениями и Центрами немецкой культуры Алтайского края. Российские немцы получат дополнительную информацию о творчестве немецких литераторов Алтайского края.

Материалы будут подготовлены в электронном виде, такая информация может быть в дальнейшем использована для издательского проекта. Работа по сохранению и популяризации творчества немецких литераторов Алтайского края продолжается. Будем надеяться, что оцифровка архива газеты «Фройндшафт» сохранит материалы для будущих исследователей.

Командировка в Немецкий дом города Алматы, в редакцию газеты «DAZ» состоялась при финансовой поддержке Министерства внутренних дел Германии и Международного союза немецкой культуры. Данный проект дал возможность активно участвовать в развитии связей между российскими немцами и немцами Республики Казахстан, что способствует развитию чувства единения, укреплению национального самосознания с объединяющим этнокультурным компонентом.

Светлана Язовская – библиограф-краевед, ведущий библиотекарь Алтайского краевого Российско-Немецкого Дома (Барнаул), изучает творчество немецких литераторов Алтайского края с 2006 года, является дипломантом Международных литературных конкурсов имени Виктора Шнитке и Роберта Вебера.

Светлана Язовская

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia