«Сказка ложь, да в ней намек» – и этот намек А.С.Пушкин, создатель русского литературного языка, определил во всенародную педагогику, демонстрируя богатство и сочность, яркость и емкость, живость и значимость русской речи в великолепии наследия русских и немецких сказок.
Его прабабушка Христина Регина фон Шеберх, уж на каком языке умела, напевно к волшебному предмету обращаясь, сказку еще своей прабабушки Сашеньке читала: «Spiglein, Spiglein!», а он, мысля по-русски, уже слышал обращение героини своей сказки: «Свет мой, зеркальце, скажи!» Всех милее зеркальце определило русские традиции и речь такую гармоничную и простую. Из уст основной героини она «словно реченька журчит», века развивая фонематический слух ребенка. В сказке «солнца русской поэзии» ожили русские традиции, формируется ментальность страны. Пушкин миру в образец дает слово просто и естественно, уроком, образцом кажущейся простоты, умеющей выстроиться в гениальность: «Молвил он, вышиб дно и вышел вон». Маленькое сообщение, а сколько динамики дают глаголы! Их много! Много и доброты! Даже не волшебные предметы помогают основным героям этой сказки, а силы поднебесья: ветер, что гоняет стаи туч, волны, что кораблик подгоняют, море, солнце… Гармонии и простой речи учат эти сказки.
По определению С.И.Ожегова, сказки – повествования обычно народно-поэтические о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных фантастических сил. А вот детский поэт Надежда Рунде в нашем очень изменившемся со времен А.С.Пушкина мире в сказке в стихах «Бегемот купил комод» отказалась от волшебных предметов, а привела своего читателя в реальный мир детской игры «В дом».
Изменилась эпоха. Традиционные герои русских сказок изменились. Высокий, широкоплечий, с тонкой талией, атлетичекси сложенный герой русской сказки в кольчуге и шлеме, прихватив стрелы, уходил на войну «защищать землю русскую». Его ждала красавица, кареокая иль синеокая, нежная и добрая. Долго жили эти традиционные образы, передаваясь из века в век. На них воспитаны поколения бабушек и прабабушек, которые во время Великой Отечественной войны хранили на ладошке номер очереди за хлебом, день изо дня меняя его, все больше приближаясь к заветному. Ах, как тогда актуальны были сказки волшебные, с их традиционными героями, богатырями, что защищали страну.
Новая социалистическая эпоха ставила новые проблемы. Пришли иные поэты. «Надо, надо умываться по утрам и вечерам». Есть в сказках того времени и доктор Айболит, которого в Африку примчала добрая птица, и он всем по порядку дает шоколадку и ставит градусники. Счастливы здоровые бегемотики».
Доброта сказок Чуковского сопровождала рост и формирование поэтессы, которая из детства помнила, что «Бегемот повалил на крокодилицу комод, а шакал плясовую заиграл, и все герои сказки «Крокодил» заплясали. Добротой веет от таких сказок, в которых всё друг другу прощали и во всем помогали. Помнит Надежда Рунде и такие строки: «Ох, нелегкая это работа – из болота тащить бегемота», без помощи друзей чуть не утонувшего. Взаимопомощь, чувство локтя были актуальны для того времени. Век прогресса посадил бабушек и прабабушек у телевизоров, из которых сегодня и колыбельные перестали звучать. Но мир детской игры для психологов таким же твердым орешком и остался. Надежда Рунде в веке охлаждения друг к другу решила смягчить тот орешек. В философии ее сказок – руководство к правильной мысли. В сказке «Бегемот купил комод» ребенок, раскусив этот смягченный орех, многое поймет о взаимоотношениях и с пользой для этого мира начнет служить ему. Служить и Нилу, где он плавает привольно, потому что все взаимосвязано. Вода в любом водоеме – источник жизни всего живого, и их «праздник зевоты» тоже является служением Нилу и Вселенной, а лучшие наряды для них те, что продуманы природой. Мир детской игры рассказывает и нам, взрослым, о наших достоинствах и недостатках.
В сказке этого автора реальная семья в театре какой-то девочки, как в зеркале, отражающем нашу жизнь. Эта игра словом и игрушками – театр и «люди в нем актеры» в понимании педагогов. Но у девочки из сказки главным героем становится бегемот, повторяющий поступки папы, любящего семью и маму-модницу. Для гармонии в семье папа делает все возможное, чтобы купить комод. Он скопил монеты и еще мечтает сэкономить, чтобы зеркало купить и наряды маме, которые сам пренебрежительно называет шмотки. Но не чая в жене души, готов ради нее на все, ожидая, что она сама для себя уяснит ценности истинные и ложные. И в финале это происходит: «Жаль, что я своим размером ни к чему не подошла, но былая страсть к нарядам у меня уже прошла». Окружающие осуждают стремление бегемота подобрать наряд Бегги-Моте-моднице: «На такую на мадонну ткани нужно два вагона, а такого нет закона – шить одежду на персону весом в центнер или в тонну». На базаре папа бегемот терпеливо выслушивает нарекания продавцов, портных, бесцеремонных прохожих, которые резко его обрывают: «У людей свои законы! Бегемоты – не иконы! А продавцы все твердят: «Размер не ваш!» А вот уже кто-то желчно замечает»: «Ишь, чего вообразили! Ваше место в Ниле, в иле!» и указывает бегемоту на дверь: «И предложили отчалить без покупок и без чая».
Хенди – волшебный предмет, благодаря которому он сообщает бегемотице о крахе своих иллюзий: «Так устал я от невзгод, утомил меня поход». Только вот пользы от этого никакой нету: «Зря монеты я копил, для своей любимой Моти ничего я не купил…». А при встрече он произносит фразу, самую заветную для женщин любого возраста: «Бегги глянул на супругу: «До чего ты хороша!» Бегги-Мотица сказала «Изболелась вся душа!» И на волне такой гармонии, сообща, они нашли себе по размеру природные зеркала – озера, где «отражают славно воды бегемотовы тела». Играя в дом, о мире, уюте, тепле и добре в семье мечтает каждый ребенок.
Говоря о достоинствах этой небольшой по объему сказки, я хотела бы привести слова философа Бердяева из его работы «Философия свободы»: «Истинное особождение человека предполагает освобождение не только от всякого рабства, но и от внутреннего рабства у самого себя, от своих страстей и своей низости». Герои сказки в финале осознают наконец-то сущность подлинной свободы. В Новом завете приводятся такие слова Иисуса Христа: «Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?»
В сказке Надежды Рунде эта мысль есть, есть и освобождение от греха.
Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia