30 марта в Центральном доме литераторов в Москве состоялась презентация книги стихов Елены Зейферт «Веснег», вышедшей в начале 2009 г. в московском издательстве «Время» в серии «Поэтическая библиотека». Инициатором и организатором презентации выступил Литературный клуб Союза писателей Москвы во главе с известным поэтом Кириллом Ковальджи.

/Фото автора. ‘Елена Зейферт: «Особое счастье быть сегодня рядом с Кириллом Владимировичем».’/

Виновница торжества оказалась хрупкой молодой леди в длинном вечернем платье, с длинными светлыми волосами и необыкновенным шармом. Она своим внешним видом, мелодичным голосом и манерой держаться создавала ощущение чарующей гармонии вокруг. Елена Зейферт в течение полутора часов читала свои произведения и отвечала на вопросы читателей, создавая ощущение непреходящей гармонии наших душ.

Кирилл Ковальджи вёл презентацию. Он показывал московской публике разными гранями звезду Елены Зейферт. Она поэт, прозаик, эссеист, литературный критик, журналист, доктор филологических наук (вот это было для меня удивительно Елена выглядит совсем юной; я спросила оказывается, Елене 35 лет). Кирилл Владимирович Ковальджи, 1930 года рождения, широко известен как наставник поэтов. Елена Зейферт, выступая в начале презентации, назвала его «исторически значимым поэтическим наставником», и это так. Его литературная студия при журнале «Юность», выходцами из которой стали знаменитые поэты 1980-х гг., явление уже историческое.

Кирилл Ковальджи продолжает литературную наставническую деятельность. Он с радостью отметил, что книга Е. Зейферт вышла в престижной серии, в которой может выйти далеко не каждая книга. И назвал книгу Елены Зейферт глубокой, хорошей книгой.

Кирилл Владимирович попросил Елену Зейферт представиться зрителям. Она вышла и начала говорить очень умно, душевно тонко: «Я рада быть сегодня здесь рядом с вами, с теми, кто ценит и любит поэзию. Вижу здесь своих близких людей, своих друзей, чьи образы, чувства и поступки тоже стали частичками моей книги. Особое счастье быть сегодня рядом с Кириллом Владимировичем. У меня есть поэтическая строка: «В Вас есть талант рожденье обезболить», и эта строка в полной мере относится к Кириллу Владимировичу. Ведь сколько поэтических событий, произведений и собственно поэтов рождается рядом с Вами, Кирилл Владимирович».

Елена Зейферт отлично ориентируется в мудрости классики. Её речь, как жемчужинками, была органично пересыпана упоминаниями классиков. Так, она поведала нам: «Мандельштам сказал, что поэзия ничего не должна. Но всё же есть нравственный ориентир. В творческое кредо любого поэта (и нередко в его жизненное кредо, если вступает в силу принцип, озвученный Батюшковым: «Живи, как пишешь, и пиши, как живёшь») входят и права, и обязанности. И возможно, главное право: творить мир, которого до тебя не было, а обязанность: быть ответственной за сказанное, сотворённое, ответственным за свои слова. Поэзия это связь с высшим духовным каналом Чуть поэт отступил нравственно и его стихи теряют высокое качество или вовсе останавливаются… В стихах нередко живёт чувство благодарности высшим силам». Кредо Елены Зейферт совпадает с кредо Батюшкова, и это отрадно.
Елена призналась в бесконечной любви поэту Райнеру Марии Рильке: «Мой любимейший поэт это божественный Райнер Мария Рильке. Старше меня на сто лет или сто эр? Райнер Мария Рильке Мне приятно даже просто произносить это имя. Это поэт для поэтов. Если, к примеру, Тютчев и Блок для меня первые поэты, то Рильке единственный. В один замечательный день, в 19-летнем возрасте, я купила в одном из букинистических магазинов томик Рильке на немецком языке, и на всю жизнь получила ни с чем не сравнимое удовольствие».

Елена Зейферт истинная российская немка. Её душа рядом с другими немцами. Она говорила так: «Боль в сердце несомненная черта российских немцев, потомков германских немцев, эмигрировавших в своё время в Россию. Теперь их потомки живут в разных странах России, Казахстане, Германии и других странах. Двойная ментальность, сложное этническое мировидение российских немцев Две родины или ни одной, два языка, и оба родные? Но это не повод унывать Это повод воспрянуть духом!». И прочитала свой шедевр, ставший «гимном» российских немцев стихотворение «Российская немка», начинающееся словами «Рот, вмещающий два языка». А также русские стихи с немецкими словами в них.

Презентация прошла в самой приветливой, благожелательной атмосфере. В адрес Елены Зейферт звучали щедрые слова участников презентации московских писателей, учёных, деятелей культуры. Выступили поэт-бард Геннадий Банников, писатель-романист, редактор Гуго Ворсмбехер и другие зрители Одна из читательниц, впервые видевшая Елену Зейферт, восхитилась гармонии, спокойствию, царящим в поэтессе внешне и внутренне. Назвала её настоящей немкой.

Московский музыкант Юрий Вайханский, выйдя на сцену, сказал, что стихи Елены Зейферт удивительно музыкальные, и исполнил два её произведения стихотворение «Но как мы много знаем друг о друге» и перевод с немецкого языка, стихотворения Эльзы Ласкер-Шюлер «Молитва». После вечера поэзии он поделился своими эмоциями с Еленой Зейферт, а я спросила уже у неё самой об этих впечатлениях. Юрий Вайханский сказал, что стихи, звучащие на презентации, воспринимались им не только на уровне значения слов, а прежде всего как звучащее явление, как союз звука, ритма, мелодии. Всё было так гармонично, что текли слёзы счастья.

В конце вечера возник разговор о любимом поэте Елены Зейферт Рильке, о немецкой литературе в целом Елена отвечала уже как доктор филологических наук (защита её докторской состоялась в прошлом году в МГУ им. М.В. Ломоносова).

Кирилл Ковальджи прочитал вслух отзывы о «Веснеге» свой, Сергея Чупринина и Вадима Гордеева. Приведу их здесь, чтобы сыграть итоговый аккорд.

Вадим Гордеев: «Эта женщина с красивым, хорошо поставленным голосом творит чудо обаяния, чудо сплочения людей. Где бы она ни появлялась, вокруг неё уже через несколько минут возникает кружок людей, глубоко заинтересованных в её очаровании. А происходит это потому, что Елена предельно честна, искренна и дарит себя в общении, ничего в ответ не ожидая, потому что иначе просто не умеет».

Кирилл Ковальджи: «Стихи пишут многие, и весьма прилично. Но душа жаждет не только стихотворной сноровки поэта, а и его духовной отдачи. Такое сочетание встречается гораздо реже.

Елена Зейферт наделена духовным богатством ранимостью и искренностью, добротой и пристальностью. Она, питаясь не только русской, но и немецкой культурой, легко справляется с классическим стихом, верлибром, венком сонетов, краткостишием и при этом всегда остаётся самой собой человеком умным, женщиной любящей, поэтом талантливым Елену Зейферт глубоко волнует вопрос: «Где ты, правда высокого роста?..». Поэзия и правда (по выражению Гёте) они уже поселились на страницах книги «Веснег».

Сергей Чупринин: «Родословие у Елены Зейферт немецкое, а стихи удивительно русские, с бережным приятием родного, немецкого, и умные, и искренние, и тревожащие Трогающие, словом, не только читательский вкус, но и душу».

«Веснег» красивая и умная книга. Читайте.

Людмила Таланова

10/04/09

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia