В феврале 1987 года газета „Freundschaft“ была переведена в столицу – Алма-Ату, а в 1988-м на пост главного редактора был утвержден рекомендованный большинством коллектива известный публицист, историк и общественный деятель, заведующий редакцией по изданию литературы на немецком языке издательства «Казахстан» Константин Эрлих. Он успешно возглавлял газету более десяти лет.

К. Эрлих имел огромный авторитет в среде своих соплеменников и за короткое время сумел вывести газету из идеологического тупика, освободить ее из-под надзора недремлющего ока партийно-номенклатурной цензуры и превратить в рупор национального немецкого движения в стране. Именно он переименовал газету сначала в «Дойче Альгемайне», а позже и в „Deutsche Allgemeine Zeitung“. Проработав в издании до апреля 1999 года, он сконцентрировался на издании ежемесячника «Евроазиатский Курьер»/„Дойче Альгемайне“, основанного им в Германии в сентябре 1997 г.

– Константин Владимирович, какими запомнились Вам годы работы в «Deutsche Allgemeine Zeitung»?

– Благодарю судьбу, что она определила мне разовую удачу: будучи приглашенным руководством Казахстана в Алма-Ату, долгие годы работать на поприще нашей национальной немецкой литературы и журналистики в качестве заведующего немецкой редакцией в республиканском издательстве «Казахстан» и главного редактора республиканской немецкой газеты.

Сегодня я могу со всей уверенностью сказать, что годы, прожитые мною на дружественной и гостеприимной казахской земле, соприкосновение с богатой казахской культурой и фольклорными произведениями, пару сот из которых, наряду с произведениями известных казахстанцев Д. Кунаева, О. Сулейменова, М. Зверева и других, я перевел на немецкий язык и опубликовал в упомянутом издательстве «Казахстан», обернулись для меня живительным источником моего творческого становления, восхода на перевал зрелости.

Игорь Трутанов в своих воспоминаниях как-то заметил:
– Мне посчастливилось трудиться с Константином Эрлихом или, как мы его тогда звали, Костей. Он был смелым и либеральным редактором, именно он освободил газету от партийного контроля, за что редакция была на какое-то время отлучена от госбюджета. Он не вмешивался в творческий процесс, давая свободу журналистам. У шефа была масса неординарных идей и решений сложных проблем. Мне в Константине нравится оптимизм и писательский, и исследовательский талант. Эрлих первым в СССР собрал и издал «Антологию российской немецкой литературы», явился автором „Lebendiges Erbe“ – первой послевоенной монографии по истории и культуре немцев в России и Советском Союзе. Не нравилась мне в Косте только его трубка, которой он все время дымил… В 1989 году наш шеф, Константин Эрлих, вывел газету из-под партийной опеки, …убрал из ее «шапки» обветшавший лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь», заменив его созвучным времени перестройки „Für Einigkeit, Demokratie und Humanismus“.

– Что самое сложное в деятельности редактора? Какие качества были наиболее важны именно для Вас и как Вы их развивали?

– Главное в деятельности редактора и в особенности главного редактора – это, конечно же, его профессиональная подготовка.

Я ведь пришел в газету, имея солидный багаж знаний и опыта: редакторская работа на Омском областном и Алма-Атинском республиканском радио, а также в издательстве «Казахстан».

Константин Эрлих (слева) подписывает свою книгу «Живое наследие» в дар Гансу-Дитриху Геншеру – министру иностранных дел и вице-канцлеру ФРГ
Константин Эрлих (слева) подписывает свою книгу «Живое наследие» в дар Гансу-Дитриху Геншеру – министру иностранных дел и вице-канцлеру ФРГ

И еще, что, несомненно, важно: работая в национальном издании, необходимо быть подготовленным в вопросах истории и культуры своего народа. Этими знаниями я располагал в достаточной степени.

– Тому подтверждение Ваша книга «Живое наследие. Очерки по географии поселения и истории культуры немцев в России и Советском Союзе».

– Да, несомненно. Это была первая монография по этой тематике, изданная в СССР в послевоенное время.

– Отсюда и огромный резонанс, который она получила в стране не только в среде соплеменников, но и в научных кругах и за рубежом. У Вас была уникальная фотография, где Вы за рабочим столом в своем кабинете подписываете экземпляр министру иностранных дел, вице-канцлеру Федеративной Республики Германия Гансу-Дитриху Геншеру.

– Есть такая фотография, ее автор –фотокорреспондент Алма-Атинской «Вечерки» Малиновский. Высылаю ее Вам.

– Спасибо. Когда это было? Подробности помните?

– Конечно же, помню. Это было в октябре 1990 года, событие застигло меня врасплох. Нет, я уже знал, что высокий гость выразил желание посетить редакцию «единственного немецкоязычного издания в Центральной Азии», но все же его визит стал для меня неожиданностью… Мы только что провели запланированное собрание редакции, определили планы на следующую неделю… Геншер появился в моём кабинете в сопровождении сотрудников Центрального Комитета партии и других местных и иностранных гостей…

После подробного разговора на прощание я подписал ему свою книгу и передал в память о визите в Казахстан, за что известный политик тепло поблагодарил меня и с гордостью заметил, что она займет достойное место в его частной библиотеке…

– Что Вам реально удалось сделать для российских немцев в должности главного редактора? О чём-то сожалеете? Кто Вас поддерживал?

– То время, конец 80-х – начало 90-х годов, осталось далеко позади. Вспоминается тот важный день, когда в редакции собрались активисты из числа немцев, проживавших в Казахстане, чтобы организоваться в общественно-политическую структуру, выработать программу, стратегию и тактику действий в развернувшейся по всему Союзу борьбе за равноправие немецкого народа и восстановление незаконно упраздненной немецкой национальной государственности в стране.

18 июня 1989 года в моем кабинете по моей инициативе и под моим председательством были сформированы рабочие органы и руководство республиканской общественно-политической организации „Wiedergeburt“, выработаны главные стереотипы ее деятельности, которые находились в последовательном и гармоничном созвучии с целями и задачами Всесоюзной организации российских немцев «Возрождение».

Могу утверждать, что поддержку своих новаторских идей я получал постоянно, за малым исключением, от всего коллектива редакции. На протяжении целого ряда лет казахстанская республиканская организация шла в авангарде немецкого национального движения, а газета, преобразованная нами в политическую трибуну нашего народа, достойно и самоотверженно сражалась за его интересы в республике и стране в целом.

– Что бы Вы пожелали нынешней DAZ в 55-летний юбилей?

– В это сложное время разгула пандемии пожелаю всему творческому и техническому коллективу редакции крепкого здоровья, дальнейших успехов и неординарных находок. Будьте счастливы!

Надежда Рунде


Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia