Диалог литератур
Институт литературы и искусства им. А.О. Ауэзова (Алматы) ежегодно выпускает в свет коллективные монографии, всегда интересные по своей теме и концепции. Нередко их проблематика обращена к литературе конца XX начала XXI вв.
Уникальное издание
«В человеке должно быть все прекрасно»
Уникальное издание
В третий том названной своеобразной энциклопедии вошли персоналии на буквы L-R. Том объемный 587 страниц. Он охватывает 711 персоналий, отражающих литературный, научный и духовный мир российских немцев. Разумеется, мне, литератору, давно обитающему в сфере упомянутых в томе имен, многие имена знакомы и лично, и заочно, и по книгам, библиографическим источникам, однако, как и в предыдущих томах данного издания, встретились персоналии, о которых я имел весьма приблизительное представление или вовсе ничего не ведал.
/'Герольд Бельгер писатель, публицист и переводчик.'/
Уникальное издание
Моя статья под таким названием вышла в DAZ в ноябре 2009 года (№45). Речь, напомню, в ней шла о первом томе «Das Autorenlexikon der Russlanddeutschen», составленном прозаиком и поэтом Эдмундом Матером. За прошедшие месяцы составитель любезно прислал мне и остальные три тома этого уникального издания. И, разумеется, я посчитал своим долгом продолжить о нем разговор.
Казахский след Фаберже
Казахстанский баритон стал одной из жемчужин Берлина
Костанайские певцы из немецкого движения в Казахстане были признаны одними из лучших исполнителей на Всемирном конкурсе популярной песни «Berliner Perle» («Жемчужина Берлина») в Германии.
/Фото Константина Вишниченко. 'Батырхан Маликов поднялся на третью ступень певческого пьедестала.'/
Всклик души
То, что она аналитик-литературовед, доктор филологии, прозаик, литературный критик, эрудированный преподаватель-лектор, автор и составитель книг, чуткая, внимательная, отзывчивая душа, общительная личность, обаятельная и к тому же молодая женщина, знают многие. И я в том числе. И об этих гранях ее незаурядного дара я даже сподобился что-то публично сказать.
/'Елена Зейферт пишет книги и для младшего поколения.'/
Перевод объединяет государства
В Казахстане художественный перевод сейчас поднят на уровень государства, о чём свидетельствует масштабная программа «Культурное наследие», разработанная в соответствии с Посланием Н. Назарбаева народу Казахстана «Основные направления внутренней и внешней политики на 2004 год». Но поддержка и развитие литературного перевода сегодня дело нелёгкое.
/Фото автора. 'В Матенадаране.'/
Хроника жизни Вилли Мунтаниола
Полагаю, нынешний читатель «DAZ» прежде всего спросит: «А кто такой Вилли Мунтаниол? И что за фамилия чудная? Итальянец, что ли?» Вокруг этой фамилии много странностей-несуразностей-недоразумений происходит и в его пространном повествовании. Некогда в Россию (особенно после памятного манифеста Екатерины Великой) валом повалил пестрый западный люд в поисках вожделенного счастья и свободы с германскими, французскими, итальянскими, шведскими, датскими, бельгийскими, шотландскими, швейцарскими, голландскими и так далее корнями, и на немеренных просторах России со временем все они стали числиться немцами. Мунтаниолы, видимо, происходили из французских гугенотов. Но это было слишком давно.
/Фото: личный архив. 'Автобиографический документально-художественный роман-трилогия о российских немцах.'/