Зима прошла больше половины пути, однако говорить о летнем отдыхе рано. И всё же мне хочется рассказать о лагере немецкого молодежного движения Совета немцев Кыргызстана для того, чтобы мои сверстники в Казахстане и России знали о нем и, возможно, приехали к нам уже этим летом.

В прошлом 2012 году лагерю немецкого молодежного движения «Lingvarium», который проводит Совет Немцев КР, исполнилось 10 лет. Проходит он на Иссык-Куле и его целью является объединение детей и подростков немецкой диаспоры, привитие им интереса к культуре, истории и языку немецкого народа. С самого начала проведение летнего лагеря поддерживалось Немецким Посольством Германии в Кыргызстане. Эта поддержка не только материальная. Каждый сезон представители Немецкого Посольства Германии в Кыргызстане проверяют качество стандартов проведения досуга молодежи, ее обучения.

Встреча старых друзей.Само название лагеря говорит о том, что значительная часть времени отводится изучению немецкого языка, истории немцев в России, для чего приглашаются преподаватели Института им. Гёте и лучшие учителя специализированной школы с немецким языком обучения №23 из Бишкека. Преподавание немецкого языка рассчитано на три уровня подготовки. Критериями отбора участников лагеря являются активное участие в общественной жизни немецкой диаспоры и ее молодежного движения, принадлежность к немецкой национальности, а также изучение немецкого языка в рамках профессиональных учебных заведений или специализированных учебных курсов, например, курсов Института им. Гёте.

Как правило, при общем численном составе участников лагеря в 40 человек, из представителей южных, западных, восточных областей республики и города Бишкека комплектуются группы по 10 человек. Принимаются во внимание и материальные возможности родителей. Летний лагерь проводится на базе пансионата, который хоть и не является элитным, но находится в престижном месте северного побережья озера Иссык-Куль. Для участников имеются все современные бытовые условия, размещение в комнатах по два – три человека, трехразовое питание. Время отдыха выбирается самое «золотое» для условий горного озера: последняя декада июля – первая декада августа, когда вода прогревается до 22 градусов. К участникам лагеря предъявляются определенные требования по организации и выполнению распорядка дня. Нарушители отчисляются, но трудно вспомнить факты нарушений и отчисления кого-либо за всю историю лагеря. Время пребывания и занятость участников расписаны так, что нет места скуке и безделью: интенсивные курсы немецкого языка, лаборатории по истории и культуре немцев, участие в конкурсах, концертах, подготовка театральных миниатюр, спортивные мероприятия, вечерние встречи у костра с факельными шествиями.

Шествие богов.Лагерь помимо отдыха расширил мой кругозор, расширил знания о Кыргызстане, Германии, понимании жизненных проблем, признании того, что существуют иные точки зрения на вопросы. Кыргызстан большая страна. Ребятам из Ошской, Джалалабадской, Таласской областей понадобилось больше суток, чтобы добраться до столицы. Прошлым летом я была в третьем отряде для подростков от 9 до 14 лет и скоро подружилась со многими девочками. Семейные проблемы, которые были у многих, остались позади, впереди был отдых и теплое, необычайно красивое озеро.

Мне было очень интересно общаться с талантливыми ребятами, которые приехали в лагерь. Одна девочка из небольшого города Токмак отлично танцевала, другая была прекрасной рисовальщицей. Мы занимались постановкой театральных миниатюр на немецком языке. В лагере была собственная валюта «барчын» — по названию пансионата, где находился лагерь. Деньги можно было заработать участием в оцениваемых мероприятиях: конкурсах, постановках, спортивных играх, а также на уроках немецкого языка и в лабораториях. Они поступали в общую кассу отряда, а затем на аукционах каждый отряд мог купить себе различные сладости. В память о лагере у меня остались 20 неиспользованных барчын. Один мальчик из старшей группы был прекрасным пианистом, за исполнение ему платили по 50 барчын с отряда.
Мне была интересна лаборатория по изучению истории немцев. Я иначе стала воспринимать прошлое своей семьи, особенно дедушки, работавшего в военные и послевоенные годы в ЧелябЛАГе, затем переселеннном в Среднюю Азию. Я стала понимать, почему Кыргызстан оказался моей родиной.

Я по-другому стала относиться к изучению немецкого языка, пониманию его роли в моей жизни. Я, моя старшая сестра, папа, мама (когда еще была жива), немка по национальности, не собирались выезжать в Германию, потому что все родственники там уже умерли, и сейчас культурные связи с Германией у нас сводятся к обмену открытками по знаменательным праздникам с дальними родственниками. Однако влияние Германии на жизнь в Кыргызстане, которое осуществляется благодаря различным проектам и программам немецких организаций, в том числе GIZ, MID, большое. В представительствах немецких банков тоже требуются специалисты со знанием немецкого языка. В ближайшем будущем при знании второго иностранного языка мне проще будет получить престижную работу. В конце отдыха мы заполняли лист с вопросами о нашей жизни в лагере, о том, чтобы мы хотели улучшить в его работе. Я написала, что было бы интересно пригласить наших сверстников из Казахстана и России, членов молодежных движений немецких диаспор для участия в нашем лагере.

Учимся хорошо готовить.Кроме того, я очень хотела участвовать в лаборатории кухни, но туда брали только девочек старшего возраста, начиная с 15 лет, и учили их приготовлению традиционных европейских и азиатских блюд. Мне бы хотелось на будущий год, чтобы меня взяли в эту лабораторию. И еще я предложила, чтобы нас учили приготовлению немецкой выпечки. У нас дома в основном готовит папа. Из блюд немецкой кухни у него хорошо получаются только сосиски с кислой капустой, которые он покупает в магазине немецких продуктов Stainbroi, и которые не ем ни я, ни моя сестра, а печь он совсем не умеет. У нас есть несколько книг на немецком языке с рецептами, но самой научиться трудно, а мне бы хотелось научиться печь. В фирменном магазине продаются немецкие торты, пирожные, но стоят они довольно дорого, и мы их покупаем только к Рождеству, на Новый год, ко дню рождения мамы. У меня нет вокальных и артистических данных, как у некоторых ребят, но может быть, проявятся кулинарные способности.

Еще одно мое предложение было связано с организацией экскурсии в город Чолпон-Ату, курортную столицу Иссык-Куля, в Айтматовский музей. Этот музей, посвященный Ч.Айтматову, не библиобиографический, как обычные музеи писателей, содержащие вещи и книги, а место, наполненное символами мировых религий: исламом, христианством, иудаизмом, буддизмом, персонажами произведений Ч.Айтматова, фигурами выдающихся людей в мировой истории. Есть там и фигура В.Высоцкого. Большое внутреннее пространство музея на природе отражает только мировосприятие его создателей и их представление о гармонии человеческого духа и природы, и поэтому оно неповторимо. Музей уникален. У папы много знакомых, которые побывали во многих странах мира, но они говорят, что ничего похожего там нет. Если бы экскурсия была организована на немецком языке или с переводом на немецкий язык, то это было бы и полезно, и интересно, особенно ребятам с периферии, у которых меньше возможности посетить такое замечательное место.

В школе на факультативных занятиях по основам информатики и вычислительной техники я учусь видеомонтажу и оцифровке видеофильмов, поэтому можно было бы снять фильм о нашей жизни в лагере и выложить его в интернете на портале Российско-Немецкого Дома.

Время пребывания в лагере короткое — всего 12 дней, но все участники расставались как хорошие друзья и в надежде на то, что обязательно встретимся в новом году на берегу Иссык-Куля.

Возможно, прочитав эту заметку, кто-то из казахстанских или российских ребят захочет к нам присоединиться. Вместе нам будет веселее и интереснее. А всю необходимую информацию желающие могут получить по электронному адресу: popandopulo99@mail.ru

Елена Солодовникова

Поделиться