Карагандинский языковой учебный центр Института им. Гёте (председатель С. Горбачева) 30 апреля на базе факультета иностранных языков Карагандинского государственного университета им. Е.А. Букетова организовал встречу с талантливым германским поэтом Сашей Прайссом (Sascha PreiЯ). Саша приехал к нам из Алматы, где сейчас работает ассистентом на языковых курсах Алматинского филиала фонда DAAD.

Выступление молодого, очень яркого, красивого Саши Прайсса надолго запомнится слушателям, которыми были студенты и преподаватели немецкого отделения факультета иностранных языков КарГУ, а также другие знатоки и любители немецкого языка. Заведующая кафедрой теории и практики немецкого языка, доцент Г. Тлеужанова, старший преподаватель Б. Жанкина и другие специалисты КарГУ могли с радостью увидеть, какая радость общения с талантливым немецкоязычным поэтом горела в глазах их воспитанников! Центр института им. Гёте провёл великолепную встречу. Саша Прайсс никого не оставил равнодушным.

Саша пишет стихи, прозу, рецензии. Он виртуозно владеет гитарой и сам исполняет свои песни. К тому же Саша одарённый от Бога актёр. Исполнение им каждого произведения стало настоящим театральным представлением! Несмотря на молодой возраст, Саша Прайсс имеет многолетний опыт работы в театре.

Живостью артикуляции, красноречивостью жестов он выражал свою влюблённость в текст и мелодию. Не каждый поэт одарён такой способностью зажечь аудиторию, произвести столь удивительное впечатление! Нельзя не отметить великолепный, сочный тембр голоса Саши Прайсса, немецкий язык в устах которого, уверена, воспринимался студентами легко и непринуждённо.

Его поэзия ориентирована на эксперимент как с формой, так и с содержанием. Саша вплетает в свой стих диалект, английскую лексику, играет с различными нюансами слова. Тональность его произведений остра, пронзительна. Ощутимы подтекст, многослойность текста.

Обратим внимание на необычность художественной ситуации в песне Саши Прайсса Es gibt:

Es gibt, es gibt, es gibt, es gibt

Kein Licht, Kein Schlaf, Kein Wecker

Kein Morgen, Keine Nacht, Kein Frühstück zu zweit

Das hats schon gegeben

Es gibt:

Kein Geld, Kein Kino, Kein Mond überm See

Kein Kopf aufm Kissen, Kein Kissen aufm Kopf, Kein Bett im Kornfeld

Das hats alles schon gegeben

Das war alles schonmal da

Es gibt:

Kein Gift in der Stadt, Keine Tauben im Park, Kein Sekt, Keine Lust

Kein Ton im Hörer, Kein Bier im Glas, Kein Brief im Kasten

Keine Rosen im Garten, Keine Trauben aufm Tisch, Keine Luft, Kein Duft

Keine Dame in Spiel, Kein Kuss, Keine Träne Keine Ahnung

<>

Перечисление отсутствия привычных явлений и предметов (возможно, после потери или размолвки с возлюбленной) строится автором по одному синтаксическому типу. Это перечисление наталкивается на подобную конструкцию, но уже с другим значением: Keine Ahnung [«Без понятия»], в которой слышится безмолвный вопрос героя: «Почему? Почему это случилось со мной?».

Драматизм и глубина константы творчества Саши Прайсса. Его поэзия это живое, трепещущее творчество молодого человека, умеющего чувствовать сильнее других и тактично, естественно стремящегося передать другим то, что они недочувствовали.

Саша читал не только свои произведения, но и стихи и прозу других немецких авторов Роберта Гернхардта, Макса Гольдта и др. Среди авторов, которых он декламировал, оказался и известный российско-немецкий прозаик Владимир Каминер, популярность которого сейчас в Германии очень высока.

Под стать своему солнечному дару (одна из граней таланта Саши Прайсса светлый юмор) он выбрал для декламации, в основном, юмористические произведения авторов-жизнелюбов.

Такова, к примеру, миниатюра В. Каминера «Занятия по немецкому языку». Автор смеётся над тем, какому штампованному немецкому языку учили в советских школах. «Товарищ Петров крестьянин из колхоза. Он комсомолец. У него три брата и одна сестра. Все они комсомольцы. Товарищ Петров учит немецкий. Он прилежный. Квартира товарища Петрова на первом этаже. Квартира большая и светлая. Товарищ Петров учит немецкий. Эта работа трудная, но интересная. По утрам товарищ Петров пунктуально встаёт в 7 часов. Погода всегда хорошая. В субботу он идёт с товарищами в кинотеатр. Мы за мир! Мы против войны!». Герою миниатюры, эмигранту, изучающему немецкий язык, в руки попадается подобная книга: «Гора Фихтельберг самая высокая гора в ГДР. Её высота достигает 1214 метров. Несмотря на эмиграцию, болезнь, нужду и опасность, Карл Маркс был счастливым человеком, потому что он». Герой в тоске закрывает книжку, засыпает, и ему снится Карл Маркс, который говорит: «У меня красивая квартира. Она большая и светлая. Я счастлив». «И я», отвечает товарищ Петров. «И я тоже», шепчет про себя герой.

Не менее забавно исполненное Сашей Прайссом юмористическое повествование М. Гольдта, предлагающего двенадцать вариантов шутки грузчиков мебели.

Аудитория ликовала, когда Саша изредка произносил русские слова: «и так далее», «спасибо», «ну вот и всё». Он относится к людям, знакомство с которыми подарок судьбы. Такой же солнечный человек гостья из Германии Сольвейг Бартуш, ассистентка на языковых курсах Карагандинского учебного центра Института им. Гёте. Она активно участвовала в организации поэтической встречи с Сашей Прайссом и, конечно, присутствовала на этой встрече.

Я задала гостю вопрос о нашем городе: «Оправдала ли Караганда ваши ожидания?». Саша заинтересованно и приветливо ответил, что уже побывал не в одном городе Казахстана и ещё нигде не был разочарован. Хотя в Караганде он пробыл ещё совсем недолго, ему здесь уютно. «Я с удовольствием отвечу «Да!» сказал молодой поэт. А на вопрос о различиях немецкой литературы и литературы российских немцев Саша ответил, что различия несомненны, но без российско-немецкой литературы уже неоценимо богатство немецкой. Литература российских немцев учитывает мировые традиции немецкой словесности.

Поэт, прозаик, критик, музыкант, певец, актёр Масса дарований! И плюс к тому дар человеческий. Удивительная доброта лучилась в его глазах. Гитара слушалась его, как живая. После встречи слушатели обступили Сашу, чтобы уже в камерной обстановке расспросить его о тайнах творчества. И он, высокий, улыбчивый, благодарно отвечал любознательным слушателям, продолжая дарить тепло души.

Елена Зейферт

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia