В юбилейный год 65-летия немецкой программы на казахском радио Баварский культурный центр немцев из России (BKDR) выступил организатором форума «Немецкое радио в Казахстане – обзор и перспективы». Его участниками стали эксперты в области немецкого радиовещания и печатных СМИ в бывшем Советском Союзе, Казахстане и Германии. Большой радостью для собравшихся стало приглашение легенды немецкого эфира, диктора редакции Гермины Вагнер и ещё четверых бывших сотрудников – Нелли Герман, Иды Кифель, Никласа Кельша и Михаэля Мастеля. По прошествии многих лет они вновь получили счастливую возможность встретиться друг с другом и рассказать участникам форума об опыте работы в СМИ Казахстана.

С приветственным словом к участникам обратился управляющий директор BKDR Вальдемар Айзенбраун, который подчеркнул важность организации как уникального «проекта-маяка» в Германии, на счету которого ряд значительных культурных и научных проектов. В начале 2024 г. центр отметит 5-летний юбилей.

«Первая после Бога…»

«Мина Вагнер была первая после Бога», – сказал Михаэль Мастель. Так он подчеркнул популярность в те годы немецкого вещания в Казахстане, опираясь на отзыв своей матери, преданной слушательницы программы на протяжении многих лет. Тем самым он выразил мнение многочисленных немцев-радиослушателей послевоенного времени. Из уст Мины Вагнер зазвучала речь, от которой их пытались отлучить, и ее голос стал маяком надежды на светлое будущее. С упразднением комендатуры в конце 1955 г. и выходом первых немецкоязычных газет „Arbeit“ (1955-1957, Барнаул), „Neues Leben“ (1957, Москва), „Rote Fahne“ (1957, Славгород) и „Freundschaft“ (1966, Целиноград), а также немецких радиопередач в Алма-Ате, Омске, Фрунзе и Барнауле этнос еще не был реабилитирован. Но «ледяная корка», намерзшая в СССР на «немецкий корпус» за 15 лет, начала медленно таять. Однако немецкоязычные СМИ были задуманы как средство идеологического воздействия и допускались лишь с этой оговоркой.

Это была наша семья

Гермина Вагнер рассказала о зарождении и развитии немецкоязычного радио в Казахстане. Эти обзоры были дополнены другими участниками. Нелли Герман присоединилась к редакции в 1968-м, где начинала как звуковой техник и дослужилась до звукорежиссера. Также она делала переводы и писала репортажи.

С 1976 по 1990 гг. звукорежиссером была Ида Кифель, которая «имела самую большую коллекцию пластинок», как говорит ее муж Михаэль Мастель. Он же оказывал музыкальную поддержку команде до эмиграции в ГДР в 1980 г.

Никлас Кельш с 1982 по 1990 гг. работал диктором и режиссером, отвечал за композицию трансляций, где ему приходилось выполнять настоящие трюки.

В ходе конференции Эмма Рише рассказала о работе в качестве ведущей программы „Altaier Weiten“ в Барнауле (1983-1994) Она известна тем, что поднимала в эфире неудобные в СССР проблемы немцев.

Журналистка, писательница и литературный критик Роза Штайнмарк поделилась опытом главного редактора и ведущего немецкой программы „Guten Abend!“ на государственном телевидении «Казахстан I», где работала в 1990-2000 гг. С 1981 по 1992 г. она заведовала литературным отделом единственного немецкого театра в Темиртау (РК).

«Возвращение» и новый старт

После переезда в Германию у бывших сотрудников не было возможности продолжить работу по прежним профессиям, но каждый из них нашел свой путь. Гермина Вагнер сначала работала в Федеральном административном управлении в Ганновере. Благодаря участию в Землячестве немцев из России попала в Баварию, где основала интеграционное объединение «Немцы из России». Сегодня продолжает волонтерскую деятельность, поет в хоре, путешествует и проводит время с детьми и внуками. Другие сотрудники радио тоже успешно реализовались. Им удалось интегрироваться в новую жизнь, хотя это была нелегкая задача. Нелли Герман 17 лет работала в администрации Немецкого исследовательского фонда в Бонне, в качестве переводчицы сотрудничала с фондом Густава Штреземана. Ида Кифель уже 20 лет работает в государственном музее в Карлсруэ. Михаэль Мастель посвятил себя музыке. Никлас Кельш занят в сфере страхования и финансирования, но музыка по–прежнему остается значимой в его жизни.

СМИ сегодня

Форум продолжился темой «Средства массовой информации сегодня: примеры из Казахстана и Германии». В онлайн-режиме из Алматы Олеся Клименко, главный редактор DAZ, представила деятельность редакции на современном этапе.

Элеонора Биркеншток, журналистка Bayerischer Rundfunk, затронула особенности вещания в Германии. Ей было три года, когда ее семья приехала в Германию. Родители родились в Черноморском регионе и в 1944 г. были вынуждены бежать со своими семьями на Запад. После 1945 г. последовало то, что знакомо многим немцам России: репатриация, ограничение в правах. Они оказались в Архангельске. Семью ожидала жизнь в деревянных бараках с ее постоянными спутниками – голодом и холодом. В феврале 1978 г. семья приехала в Германию.

Элеонора изучала театральные и медиаисследования, а также музыковедение в Эрлангене. Параллельно работала. «Я журналист душой и телом и вот уже 20 лет – репортер радио Bayerisches Rundfunk. Бедность, общество, рынок труда и интеграция – вот мои темы», – сказала Э. Биркеншток в выступлении. – «После 100-летней истории развития со всеми его взлетами и падениями радио в Германии все еще популярно (9 октября 1923 г. радиостанция Берлин транслировала первую официальную радиопередачу в Германии). Благодаря репортажам в прямом эфире, чтениям, дискуссиям и интервью оно по-прежнему играет важную роль в развитии немецкой культуры и языка. Радиоэфир «изобрел» совершенно новые формы, такие как радиоигра, радиопение или радиодокументалистика, благодаря чему остается конкурентоспособным.

В заключение Вальдемар Айзенбраун выступил инициатором обсуждения проектных идей и перспектив.

Надежда Рунде

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia