Творчество немецкого писателя Генриха Рана своими корнями уходит в литературу российских немцев, особого народа с трагической историей выживания в течение столетий. У каждого из нас, его земляков по России и Германии, – свои тайны родословной, связывающие судьбы в единое целое. Генрих Ран относится к тому поколению, которое родилось во время Второй мировой войны и продолжило свой путь на исторической родине в Германии. Тема народа, к которому он принадлежит, живёт в его сознании, давая толчок к созданию необычных по жанру произведений.

Родился Генрих Ран 13 апреля 1943 года на Украине, в немецком посёлке Шпарау. Отец, Яков Андриасович Ран, и мать, Анна Яковлевна, в девичестве Никель, – выходцы из семей немцев, переселившихся в Причерноморье по призыву Екатерины II для освоения пустующих земель. Во время голодомора на Украине удалось выжить только матери отца Генриха. Так продолжился род, которому предстояло пережить и другие катаклизмы истории.

В 1944 году семью Ранов угнали в Германию. От матери Генрих узнал, что дорога в чужие края шла через Вартегау и Шрепков, проходила в 12-ти километрах от Эльбы. После окончания войны по требованию советского правительства семью вернули на родину, но не домой, а в Костромскую область, в лесную глухомань. Посёлок Иваньково стал пристанищем для депортированных, а баня, относящаяся к заимке из двух домов, – местом проживания. В этой глуши семья нашла спасение от жестокости окружающего мира. Отца арестовали, присудили к 25-ти годам каторги, а на руках матери осталось трое детей: Генрих, брат Яков и сестра Сюзанна.

С детства развитое воображение Генриха рисовало ему особые миры, в которых окружающая среда была колыбелью, местом познания тайн и главным источником фантазий. Способность мысленного слияния с природой, умение слышать и чувствовать явления и предметы неодушевлённого мира стали ему защитой от голода и вражды. Возможно, этот волшебный дар и стал его спасением. Кто знает, может, семья Ранов и осталась бы надолго в лесном краю, но письмо из Казахстана, полученное в 1957 году от двоюродного брата, проживавшего с семьёй в городе Щучинск Кокчетавской области, предопределило дальнейший ход событий.

Жизнь начала потихоньку налаживаться

Восьмилетним Генрих перешагнул порог начальной школы. Учился хорошо. Страсть к чтению, посетившая его в детские годы, преобладала над всеми интересами и занятиями. Читал Гёте, Шиллера, Гейне, Шторма. По словам Генриха Рана, именно на произведениях немецких классиков он и учился литературному мастерству.

Несмотря на препятствия, которые жизнь воздвигала перед ним, воспоминания о годах юности остались светлыми. Он чувствовал позывные вдохновения. Муза приходила во сне и наяву и оставляла следы сначала картинами, которые он пытался запечатлеть красками на бумаге, потом стихами.

После окончания средней школы Генрих поехал с отцом в Алма-Ату для поступления в художественный вуз. Не набрав достаточного количества баллов, поступил в инженерное училище, тем самым отсрочив на десятилетия исполнение мечты стать писателем. Но всё возвращается на круги своя, если запланировано на небесах.

Лишь в 2011 году мечта о том, что «ещё увидит мир мои творенья и восхитится ими», сбылась. В издательстве Geest-Verlag был опубликован сборник Генриха Рана «Таинственный зов», объединивший его стихи и поэмы, созданные в Казахстане на русском языке с 1963 по 1990 годы.

Немного о любви

Любовь в жизнь Генриха Рана пришла в образе Эльвиры, девушки с чистой душой и открытым сердцем, его будущей жены. Она родила ему сына Артура и дочь Елену, за что он был благодарен ей всю жизнь. По своей натуре Генрих Ран был человеком жизнерадостным, а его поэтические строки всегда наполнены оптимизмом и верой в доброе человеческое начало: «Мы в мир весёлый экспрессивный / Помчимся много, много раз! / И смеха радужные ливни / Пускай обрушатся на нас».

Духовность и гармония с самим собой, с окружающим его миром – основные признаки художественного стиля Генриха Рана. Несколько позже философские размышления поэта сменятся думами о будущем человечества и вечности.

Генрих Ран – писатель

После переезда в Германию в 1990 году Генрих Ран трудился инженером-консультантом в архитектурном бюро в Висбадене и строил Биоцентр университета Иоганна Вольфганга Гёте во Франкфурте в должности прораба. Но где бы он ни был и чем бы ни занимался, в нём постоянно шёл процесс наблюдения и осмысления происходящего вокруг. Когда уже не мог больше бороться с давно зародившимся в душе сюжетом первой книги, заочно поступил в Академию писательского мастерства в Гамбурге/ Axel Andersen Akademie. К тому времени у него уже были опубликованы стихи и короткие рассказы в русскоязычных журналах и альманахах. В 2007 году стал членом Литературного объединения немцев из России.

Выйдя на пенсию, активно занялся любимым писательским трудом. Итогом стали три романа, изданные на немецком языке в издательстве Geest-Verlag: «Der Jukagire / Юкагир» (2008), «Aufzug Süd-Nord / Лифт Юг-Север» (2011), «Die Birkeninsel / Берёзовый Остров» (2018). Мало кому из российских авторов удалось в Германии издать три романа, да ещё в крупном немецком издательстве!

Тема народа, к которому писатель принадлежит, стала отправной точкой его произведений, неповторимых по содержанию. На себе он испытал тяжесть судьбы российских немцев, поэтому правдиво и искренне рассказал об этом людям. От названий его книг веет удивительным духом соединения мотивов русского фольклора, немецких легенд и жестокой реальности, сопутствующей ему все годы проживания в тайге, на севере Костромской области. «Сказочная фантастика» – так называют произведения Генриха Рана, а самого его – добрым волшебником, сохранившим в своём творчестве детское воображение и веру в сказку. «Поэтичность слога писателя трогает за живое. Читая его книги, становишься добрее», – написано в комментариях его читателей на портале российских писателей Проза.ру.

Моя встреча с Генрихом Раном произошла в Нюрнберге в 2017 году на литературном симпозиуме „Feder-Kuli-Tastatur-III“, организованном баварской группой Землячества немцев из России. Мы обменялись книгами, он заинтересовался содержанием
моей – «Несостоявшиеся судьбы. Записки практикующей медсестры», немного рассказал о себе. Я душой откликнулась на его откровение о том, что он думает на двух языках. Это характерно для всех немцев из России. Его слова «Мы всегда там были немцами» заставили меня по-иному взглянуть на свою судьбу и, наконец, осознать, что это не беда – родиться не на родине предков, а предназначение –
выполнять миссию народа, оказавшегося без родины, унесённого ветром истории с насиженных мест. Спокойствие Генриха Рана согревало меня теплом понимания. Своим внимательным, доверительным взглядом он напомнил мне отца. Предки Генриха Рана, как и мои, – немцы-меннониты по вероисповеданию, переселившиеся на Украину после Указа царицы Екатерины II 1762 года. Они переехали туда из Восточной Пруссии и проживали там, как и мои предки, в созданной ими немецкой колонии Молочная, расположенной в ста километрах от немецкой колонии Хортица.

Вернувшись домой с симпозиума, я на одном дыхании прочитала книгу Генриха Рана „Aufzug Süd-Nord“, написанную в жанре магического реализма, прониклась её фантастическим сюжетом, в который органично вплелись реальные образы знакомых писателю людей. Отец главного героя – российский немец. Мать – из рода кочевого племени юкагиров. Они расстреляны, как враги народа. Этот факт влияет на судьбу их сына, будоражит сознание. Читать эту книгу равнодушно невозможно.

Последний, третий роман Генриха Рана «Birkeninsel», лежит передо мной на столе. Вновь и вновь перечитываю его страницы, погружаясь в мысли главного героя Рене, глазами которого автор описывает события на пути следования его семьи через Украину в Сибирь, а затем в казахстанские степи, рассказывает о годах проживания там и о многом другом. Часто вспоминаю слова писателя о том, что мы – «путники в этой жизни. Иногда вроде всё понимаем, потом снова – нет». Мне, как и писателю, жизнь кажется спектаклем, который бесконечен во времени и пространстве.

В течение всей жизни Генрих Ран, как и его герои, находился в поиске ответов на вопросы: что происходит на самом деле в мире? В чём смысл жизни каждого? А я как читатель пытаюсь проникнуть в души его героев, чтобы понять, сумел ли писатель ответить для себя на эти важные вопросы бытия, которые мучают и меня всю жизнь.

В 2021 году Генрих Ран переживает трудное время. Он болен, но это не помешало ему завершить работу по созданию двухтомника сказок. Проект проводился при поддержке Министерства науки и культуры Гессена. А 3 января 2022 года после продолжительной болезни Генрих Ран ушёл из жизни, на следующий год ему исполнилось бы 80 лет.

Произведения Генриха Рана стали моими настольными книгами и всегда напоминают о чудесном человеке непростой судьбы. А его слова: «Мы всегда были немцами» воспринимаются мной сегодня как напутствие старшего друга-писателя продолжать рассказывать людям правду о российских немцах.

Ирене Крекер

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia