Вышло в свет третье издание справочника «Российско-немецкие писатели». Актуальность этой книги проверена временем: справочник с биографиями и списками основных публикаций российско-немецких писателей опять потребовал переиздания для новых читателей. С дополнениями он увидел свет уже трижды.
В первый раз уникальный биобиблиографический авторский проект известного казахстанского писателя и критика Герольда Бельгера под названием «Российские немецкие писатели» был опубликован в 1996 г. в Алма-Ате на русском языке.
С предложением издания этой книги на немецком языке к автору обратилась Эрика Фогт, доктор истории из Берлина. Внучка известных российских немцев – архитектора Карла Шмидта и поэтессы Эрики Шмидт, в своей научной деятельности госпожа Фогт немало внимания уделяет изучению истории и культуры российских немцев. Получив благодаря переводу и редактуре Эрики Фогт вторую жизнь на немецком языке, справочник, вышедший в свет в 1999 г. в Берлине, пользовался большой популярностью в Германии. Заказы на него поступали даже из Америки, и тираж быстро растаял.
И, наконец, третье издание, существенно доработанное Эрикой Фогт и Ириной Лейнонен, супругой российско-немецкого литератора Роберта Лейнонена, увидело свет в 2010 г. и восполнило дефицит тиража.
Бельгер предложил ряд имён, информацией о которых необходимо было дополнить книгу. Среди них – Виктор Штрек, Надежда Рунде, Светлана Фельде и др. Этот ряд расширился благодаря стараниям Эрики Фогт и Ирины Лейнонен, с помощью Нины Паульзен и Нади Рунде в структуру справочника вошли и другие имена. А многие словарные статьи пополнились дополнительными сведениями. Были внесены новые литературные факты, причём источниками стали и переписка с авторами и их родственниками, и телефонные звонки к ним, и данные из Интернета. Здесь очень помогла коммуникабельность Ирины Лейнонен, которая в своём личном компьютере хранит массу контактной информации по российско-немецкой литературе.
Ирина и Эрика уточнили по возможности все издательства, в которых вышли книги наших авторов. В немецком переводе были найдены эквиваленты литературных наград, вручённых авторам, расшифрованы все привычные для русского глаза, но, конечно, непонятные немецкому читателю сокращения. К сожалению, справочник был вынужден пополниться и датами смерти ряда авторов: так, в 2006 году не стало Нелли Ваккер, в 2009 г. – Роберта Вебера.
Герольд Бельгер отредактировал всю книгу в окончательном варианте.
Автор книги, пишущий на трёх языках – казахском, немецком и русском, в российско-немецкую литературу пришёл в самом начале 1970-х и сразу стал одним из самых продуктивных наших авторов. Недавно из печати вышел новый роман Бельгера «Зов» – квинтэссенция российско-немецкого миропереживания.
Поисковую работу над справочником Герольд Бельгер начал в конце 1980-х. В то время были живы многие литераторы из старшего поколения. Сведения об отдельных авторах подробные, о некоторых – совсем скупые. Например, об Ирме Аман, открывающей своим именем справочник, известно лишь, что она была лирической поэтессой и опубликовала несколько своих стихотворений в «Neues Leben». Отрадно здесь лишь то, что «Ирма Аман» это всё же не имярек, а имя. В нелёгких исторических условиях некоторые имена наших писателей оказались затеряны, к тому же отдельные авторы под страхом усиления репрессий намеренно не подписывали свои произведения. В ситуации, когда твой текст становится похож на приказ о собственной смерти, это понятно. Есть у российско-немецкого этноса особый автор. Его имя – «Autor unbekannt», «der Anonym» («Автор неизвестен», «Аноним»).
Надеемся, что время вернёт нам утраченные сведения. Память – это пережитое минус забытое. Мы сами можем расширить нашу историческую память. По мнению Герольда Бельгера, справочники – это основа для создания настоящей истории литературы российских немцев.
Новое издание справочника российско-немецких писателей своевременно: вышедшее в канун 70-летия депортации, оно даёт дополнительные возможности для возвращения литературных имён.
Жанр справочника, включающего, кроме ушедших, ныне живущих авторов, предполагает намеренно незаконченный формат. В будущем потребуются дополнения и новые издания.
Елена Зейферт, доктор филологических наук
Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia