Под таким девизом с 14 по 19 декабря в Москве прошёл большой международный конгресс Русская словесность в мировом культурном контексте

Конгресс был организован Фондом Достоевского (президент Фонда Игорь Волгин) при поддержке правительства Москвы и содействии Института мировой литературы им. М. Горького, Московского государственного университета им. М. Ломоносова, Литературного института им. М. Горького, Русского ПЕН-центра и Института русского языка им. В. Виноградова. Информационную поддержку осуществляли радиостанция Эхо Москвы, телекомпания ТВ-Центр, Литературная газета, Независимая газета, журналы Иностранная литература, Новый мир и Октябрь. Автору этих строк посчастливилось быть участником конгресса, куда съехались учёные и писатели практически со всего земного шара: не только из России, но и из США, Мексики, Австралии, Англии, Швейцарии, Голландии, Испании, Франции, Италии, Германии, Финляндии, Польши, Сербии и Черногории, Румынии, Болгарии, Чехии, Словакии, Венгрии, Израиля, Японии, Вьетнама, Эстонии, Украины, Беларуси, Молдовы, Казахстана, Таджикистана, Узбекистана, Армении и др.

Грандиозное мероприятие проходило в гостинице Космос, располагающей богатыми конгрессными возможностями. Доклады заслушивались в нескольких залах с космическими названиями Вечерний космос, Юпитер, Венера, Меркурий, Галактика. Участники конгресса имели возможность свободно переходить из зала в зал, выбирая интересные для себя доклады. Все с достоинством оценили приятное сочетание усердного труда в конгрессных залах и комфортного отдыха в номерах отеля, из окон которого с высоты птичьего полёта открывается панорама Всероссийского Выставочного Центра и Лосиного острова. Но главным впечатлением от конгресса было скопление здесь писателей и учёных с мировыми именами. Воистину звёздный дождь выпал на гостиницу Космос!

Начнём с открытия конгресса. После блистательного вступительного слова Игоря Волгина было зачитано тёплое приветствие от Юрия Лужкова, и микрофон начали передавать Андрею Битову, Евгению Евтушенко, Василию Аксёнову, Юрию Полякову, Владимиру Маканину, Игорю Золотусскому и др. А. Битов лишний раз удивил публику своей тонкой любовью к слову, а именно к звукам, поведав о том, что в имени Михаил Лермонтов прячутся слова храм и молитва, в имени Антон Чехов нота и веха, в имени Иосиф Бродский собор и бросок. Думаю, многие зрители начали размышлять над тем, какой сокровенный смысл заключает в себе имя Андрей Битов (я лично поймала себя на этой мысли и вышла из полного очарования звуками только после того, как Битов произнёс шутливую, но много значащую фразу: Поэт в России больше, чем Россия).

В. Маканин в своей речи попросил не требовать от поэтов героизма. Другие выступающие подчеркивали огромное значение творчества, из крупных русских поэтов. Так, И. Золотусский с пиететом вспомнил Н. Лескова, чей роман Соборяне вышел в свет практически одновременно с романом Достоевского Бесы и символизировал духовный полёт в отличие от провала в бездну в романе Фёдора Михайловича. Е. Евтушенко отметил сверхважность романа Б. Пастернака Доктор Живаго. Когда в американских кинотеатрах шла экранизация этого произведения, Евгений Александрович был свидетелем продолжительных оваций, которые устраивали фильму кинозрители. Поэт намеренно приезжал в разные кинотеатры к концу сеанса: аплодисменты были неизменны. Евгению Евтушенко, живой легенде и национальному любимцу, аплодировали не менее продолжительно. Слово взяли и известные учёные профессор Женевского университета Жорж Нива, директор Института русской литературы РАН (Пушкинского дома) Николай Скатов, директор Института русского языка им. В. Виноградова РАН Александр Молдован и др. Мнения писателей и исследователей звучали в унисон. На открытии конгресса был поставлен главный его акцент необходимость солидаризации, интеграции писателей и исследователей.

Происходили и встречи писателей и исследователей их творчества. Так, московский литературовед и критик О. Чернорицкая, выступившая с докладом о религиозных мотивах в лирике Ю. Кублановского, имела возможность обсудить статью лично с поэтом. Большой радостью для меня стала встреча и завязавшаяся дружба с крупным российско-немецким поэтом Вальдемаром Вебером, анализ лирической книги которого был частью моего исследования российско-немецкой поэзии.

Захватывающей частью конгресса стали многочисленные круглые столы на темы Россия и Запад в диалоге культур (ведущие Ж. Нива, И. Золотусский), Вечные вопросы русской литературы (С. Семёнова, В. Тростников), Биография как творчество (Писатель субъект исторического процесса) (И. Волгин, В. Баранов), Поэт в России больше, чем поэт (Е. Рейн, И. Шайтанов; основной доклад Е. Евтушенко на тему Ко всякому удару молитва (Десять веков русской поэзии)), Современные вызовы и постсоветская словесность (В. Аксёнов, Л. Аннинский), Русский авангард в контексте мировой культуры (В. Новиков, В. Рабинович), Время и красота (к диалогу естественнонаучного и гуманитарного знания) (П. Николаев, В. Шкуденков). Круглые столы проходили в первой половине дня.

После обеда начинались секционные заседания, темы которых были также многообразны: Россия Запад Восток, Религиозно-философские искания русской литературы, Русская проза: пророки в своём отечестве?, Духовные метаморфозы Серебряного века, Русская литература XX века мировое явление, Классична ли классическая литература?, Современная российская словесность: постмодернизм или отказ от него?, Чужое как своё: впитывание, отражение, заимствование, Русская литература и театр, Русский язык в мировом культурном пространстве, Самосознание русской литературы, Россия: взгляд извне, Литература в изгнании, Литература советской цивилизации. Модераторами секций были известные учёные и писатели: А. Жолковский, Р. Герра, А. Молдован, Б. Егоров, А. Словесный, Н. Анастасьев, А. Николюкин, П. Басинский и др. Многие доклады стали событиями, о которых долго говорили слушатели. Г. Гачев в присущей ему эмоциональной манере рассказал аудитории о дифференциации национальных образов мира (Россия Германия Америка). Тема Андрей Белый (1910, 1929): филологическая теория и поэтическая практика звучала в докладе Ю. Шатина. Проблемы модернизма и классического реализма на материале Б. Пастернака осветил В. Хализев. Об общности чувств Достоевского и поэтов Серебряного века поведала публике Т. Жирмунская. Литература русского зарубежья как уникальный, беспрецедентный феномен предстала в докладе Р. Герра. А. Жолковский рассмотрел русскую инфинитивную поэзию во французском контексте. Г. Краснов выступил с исследованием темы западников и славянофилов в славянских литературах. В. Вебер обратил внимание аудитории на то, что именно ждёт западный читатель от русской литературы. Н. Лейдерман охарактеризовал типологические парадоксы русской и мировой литературы, утвердив проблему единства литературного процесса. Вопрос Какой быть академической Истории русской литературы XIX века? поднял В. Баранов. Об экзистенциализме в русской культуре и философии сделал доклад С. Кибальник.

Пристальное внимание было уделено творчеству Ф. Достоевского. Конгресс посетили такие известные достоевсковеды, как Г. Померанц и А. Кунильский. Творчество великого романиста и философа было исследовано участниками конгресса в контексте Ветхого Завета, античной трагедии, почвенничества, утопий XIX века, рыцарства, ономастики, ритма, жанровых новаций, американской трагедии 11 сентября 2004 г., компьютерных технологий. Учёные рассмотрели типологические связи Достоевского и А. Пушкина, И. Тургенева, А. Чехова, В. Гюго, Ф. Ницше, Ф. Кафки, Т. де Квинси, Д. Лоуренса, А. Ахматовой, Д. Хармса, В. Набокова, Ю. Мамлеева, латиноамериканских писателей и др. Всемирная отзывчивость как одна из категорий философского мира Достоевского парадоксально перелилась в своеобразную всемирную отзывчивость учёных.

Проблемы этнической картины мира (особенно в контексте перекрёстного опыления литератур), этапов литературного процесса (в большей степени постмодернизма), достоевсковедения, будучи широко представлены на конгрессе, не вытеснили другие поставленные проблемы маргинализма, принципов издания книг, энциклопедий, а также проблемы исследования Чехова, Пастернака, Цветаевой и др.

Отрадно, что Казахстан был представлен несколькими именами: кроме автора этих строк, на конгрессе присутствовала алматинка Л. Сафронова, а также были заявлены доклады ещё двух алматинских учёных А. Темирболат и Б. Майтанова. Поразил воображение доклад казашки, родившейся и живущей в Москве, У. Бахтикереевой, о роли русской литературы в развитии младописьменных литератур. Исследователь обратила внимание на уникальность национального образа, рождающегося под пером билингвальной личности. Ещё отраднее, что читающей публике в Москве были знакомы имена казахстанских писателей и учёных к примеру, Г. Бельгера, Р. Сейсенбаева, В. Бадикова.

Вечерний досуг участников конгресса был также заботливо продуман. 14 и 18 декабря праздничные фуршеты в честь открытия и закрытия конгресса. 15 декабря труппа гамбургского театра Einfache Bühne (Простая сцена) представила нашему вниманию интерпретацию чеховских Трёх сестёр (для меня эта немецкоязычная пьеса стала дополнительной неожиданной радостью). 16 декабря четырёхчасовая экскурсия по вечерней Москве. 17 декабря вечер современной поэзии с участием Е. Евтушенко, Ю. Кублановского, Е. Рейна и других звёзд русской поэзии.

18 декабря состоялось вручение литературных премий журнала Октябрь. Главная премия заслуженно досталась В. Аксёнову за его роман Вольтерьянцы и вольтерьянки, кстати, недавно удостоенный премии Букер (на Букер это произведение было выдвинуто именно журналом Октябрь). Премия Дебют, к радости русского зарубежья, была вручена давнему другу Книголюба Е. Абдуллаеву, приехавшему на конгресс из Ташкента.

Конгресс увенчался презентацией книги И. Волгина Возвращение билета. Парадоксы национального самосознания. В этой книге, о которой с энтузиазмом говорили на презентации К. Ковальджи, В. Аксёнов, Е. Евтушенко, В. Пьецух, Г. Гачев, Т. Жирмунская, В. Рабинович и др., парадоксальным образом сошлись многие из проблем, поставленных, продолженных или решённых в ходе конгресса. И. Волгин был признан не только талантливым писателем, исследователем, публицистом, но и одарённым менеджером, благодаря жизненной силе которого состоялся такой грандиозный конгресс.

На конгрессе были представлены и другие книги к примеру, 3-томное издание писем А. Синявского, привезённое его вдовой М. Синявской; антология славянской (македонской, сербской, украинской, белорусской) поэзии, предложенная вниманию зрителя инициатором и редактором этого издания С. Гловюком; научные и художественные книги других участников конгресса.

Организаторам конгресса удалось главное духовное объединение людей, территориально разрозненных, но дышащих единой русской идеей, говорящих на русском языке и ценящих его как доминанту своей личности.

Вальдемар ВЕБЕР, родился в Сибири в 1944 году в семье российских немцев. Детство и юность прошли во Владимирской области и в Подмосковье. С 1962 г. жил в Москве. Много лет занимался изданием и переводом классической и современной европейской поэзии, в основном с немецкого. В 1991-92 гг. руководил семинаром художественного перевода в Литературном институте им.Горького. С 1992 по 2000 преподавал и участвовал в научных проектах в университетах Граца, Инсбрука, Вены, Маннхайма, Пассау. В 1996-1998 гг. главный редактор «Немецко-русской газеты» (Мюнхен). С 1994 года живет в Мюнхене, пишет стихи и прозу на русском и немецком.

Автор книг: «Слезы линзы. Стихи и эссе» (на немецком языке); «Тени на обоях. Стихи и переводы с немецкого»; «Черепки»

Я всё еще храню ключи от машины,
которую у меня украли.
Бездельник следователь,
к которому я порой захожу узнать,
нет ли каких новостей, улыбается //
«И что ты ходишь!
Людей от дел отрываешь!
В конце концов,
речь идет всего-то о ржавой машине.
Подумай, как много людей на земле
имеют ключи от дома,
которого больше нет,
ключи от миров, которых больше
не существует»
Пристыженный, я ухожу.

Елена ЗЕЙФЕРТ пишет стихи, прозу и критику, переводит из немецких авторов. Выпустила в общей сложности 9 художественных (Расставание с хрупкостью, Прозрачность век, Малый изборник и др.) и научных книг.

Кандидат филологических наук, работает доцентом на филологическом факультете Карагандинского государственного университета, где преподаёт теорию и историю литературы и латинский язык. В настоящее время пишет монографию о жанровых процессах в немецкой поэзии, в том числе поэзии российских немцев.

Живёт в городе Караганде, о котором история громко кричит Карлаг Сталинский лагерь, куда были сосланы тысячи немцев, в том числе деятели науки, культуры, искусства

Жизненное кредо дарить себя людям, отдавать творчество, тепло души, интересные мысли и дела, постоянно трудиться. В свободное время с удовольствием работает с творческими студентами, является главным редактором университетского альманаха Дар слова, созданного по её инициативе. Выступила инициатором, составителем и редактором нескольких коллективных сборников Нервные окончания Караганды. Сборник современных стихов и прозы (2002 г.), Влюблённая Караганда. Сборник любовной поэзии и прозы (2003 г.), Детский взгляд Караганды. Сборник стихов и прозы для детей (2004 г.), в которых издано более 50 авторов. В качестве литературного эксперта двух карагандинских еженедельников Елена опубликовала произведения более 100 карагандинцев и гостей города.

Победитель 1-го Международного Волошинского конкурса в номинации Стихотворение, посвящённое М. Волошину и Дому Поэта (Крым, Коктебель, 2003 г.; конкурс проводился среди 16 стран). Лауреат других Международных конкурсов например, Национального сетевого литературного конкурса Литер.ru в номинации Проза и Критика (Москва, 2001 г. в номинации Проза; 2003 г. в номинации Критика), Международного конкурса Шабыт в номинации Поэзия (Астана, 2002 г.). Рассказ Елены Зейферт Глиняный человек журналом Сезон (г. Алматы) был признан лучшим рассказом 2003 года и опубликован в американском журнале Seagull.

Участница литературного семинара молодых поэтов-немцев СНГ (январь 2001 г., Москва). Публиковалась в немецко-русском альманахе Phönix.

Литературные кумиры Райнер Мария Рильке, Томас Манн, Иван Гончаров, Фёдор Тютчев, Александр Блок.

Елена ЗЕЙФЕРТ

6.1.2005 — Российские немцы
Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia