Переезд в Европу многие расценивают как успешное будущее своих детей. Однако, как правило, с ними не советуются по поводу такого важного события. Иногда расставание с привычным окружением вызывает у детей чувство обиды и одиночества. По-разному проходит и процесс интеграции – одни быстро осваиваются в новой среде, получают качественное образование, другие сталкиваются с языковыми и культурными барьерами. Опытом переезда своей семьи в Германию поделилась Елена Гололобова:

— Мы родом из Жамбылской области. К переезду нас подтолкнул кризис начала 90-х – нехватка рабочих мест, низкая заработная плата, отсутствие всяких перспектив. Многие тогда начали уезжать, подали документы и мы и в конце 1992 оказались в Германии. До 2011 года жили в Дрездене, сейчас – в Нюрнберге. 25 ноября отметили тридцатилетний юбилей на немецкой земле. Поэтому уверенно могу сказать, что здесь я дома. Работаю в кейтеринг-сервисе, обеспечиваем едой детские сады, школы, дома престарелых, бездомных. Благотворительность развита Германии, и мне это очень нравится. На этом предприятии я тружусь уже десять лет.

Конечно, в Германии есть сложности, так как это довольно-таки бюрократическая страна. Стоит, например, разделять Deutsche Sprache и Beamte Sprache. Иногда даже местные немцы, получив письмо из налоговой инспекции или пенсионного фонда, не могут понять до конца его содержания.

Приехав, мы совершенно не говорили по-немецки. Но различные ситуации вынуждали нас быстро влиться в языковую среду. Мой старший сын пошёл в первый класс, младший – в детский сад. Они сразу заговорили на немецком, ну, и я, соответственно, вместе с ними. Разумеется, ходила на языковые курсы. Помню, для меня не хватило места в группе для начинающих, и мне пришлось заниматься с уже говорящими, где шлифовалась только грамматика. Было сложно, но настоящим успехом стало то, что я заговорила. Обучение длилось четыре месяца, хорошо помогали дети. Дома старались общаться исключительно по-немецки.

— А Вы рассказывали детям о своей родине? Интересна ли им культура нашей страны?

— Да, конечно, они знают, откуда мы родом. У меня всегда было стремление свозить на родину сыновей, рождённых в России и в Казахстане. Перед разгаром коронавирусной эпидемии нам удалось слетать в Новосибирск. Я показала им, где я училась, где мы жили, им понравилось, конечно же, и мы планировали повторить поездку, но теперь ситуация совсем другая. Особенно интересуется младшая дочь, хоть и родилась в Германии. Она часто спрашивает о нашей жизни до переезда.

Будь у меня возможность повернуть время вспять, я бы настаивала, чтобы мои дети не забывали русский язык. Очень жаль, что сегодня они не говорят на нем. У меня много знакомых, которым удалось сохранить язык, и их дети понимают всю его красоту и богатство.

Просто бывали разные обстоятельства, в том числе и у деток. Тогда они не делились – не хотели волновать, но сейчас, когда мы говорим о школе, я все понимаю. Младший, пережив травлю, самостоятельно принял решение перестать говорить по-русски, чтобы слиться с окружением. Порой дети не со зла могут очень сильно обидеть. И реакцией моего сына стало закрытие в себе. Он от многого отказался, не говорил по-русски даже со мной. Он сказал: «Я приехал в Германию и должен говорить по-немецки». А сейчас ему хотелось бы тоже знать русский язык, старается вспоминать.

— Что, по-Вашему, помогает интегрироваться в новой языковой среде? И сколько для этого требуется времени?

— Я думаю, все произошло тогда, когда я поняла, что назад дороги нет. Мой брак разрушился, пришло понимание, что одна я никогда не вернусь… Тогда я как можно скорее устроилась на работу, включила в изучение языка все ресурсы: просмотр телевизора, чтение газет, написание писем, бытовое общение. Так я постепенно начала вливаться в общество, стало легче. Я знала, что мне будет хорошо только там, где хорошо моим детям!

Местные ко мне относились всегда доброжелательно, и я безмерно благодарна за это. До сих пор в близких отношениях с людьми, которые мне помогали, когда я приехала и не знала языка. Культура европейская очень нравится, и мы всегда будем ее поддерживать. В частности, нам очень дороги большие семейные праздники.

В прошлом году дети устроили торжество на тридцатилетие нашего переезда. Символично, что нас присутствовало уже больше тридцати человек. Играла русская музыка, большая стена была украшена нашими старыми фотографиями, запечатлевшими историю обретения новой родины. Так дети поблагодарили нас, родителей, за то, что мы дали им хорошую жизнь здесь.

— Что бы Вы могли искренне похвалить и, наоборот, что удручает?

— Меня приятно удивило отношение к нам людей, они всячески заботились, предлагали помощь, организовывали путешествия, где рассказывали о достопримечательностях, доброжелательно принимали на работу, очень многое показали, о некоторых нюансах я бы никогда не узнала самостоятельно.

Единственное, к чему пришлось привыкать, – это ранний рабочий день. В будни я встаю в 4 утра, чтобы начать свою работу в 5:15. До того, на протяжении 10 лет, я вставала в 01:30 и работала по 12-13 часов. Если кто-то на больничном, редко когда придёт замена, мы должны справляться в том же объёме. Сейчас большие проблемы с людьми – рабочих катастрофически не хватает везде.

В целом я считаю, что немцы меня поставили на ноги, многому научили, проявили при этом много терпения и понимания. А это очень тяжело, теперь я и сама замечаю, когда приходят работники вроде меня в прошлом. Приходится жестикулировать, чтобы объяснить обязанности. И каждый раз я вспоминаю, как была на их месте, понимаю, как со мной было тяжело. Поэтому тоже всегда стараюсь набраться терпения и снисходительности к людям, которым сейчас сложно.

— Спасибо большое за интервью.

Интервью: Яна Бучацкая


Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia