Имя писателя Владимира Эйснера известно не только в Германии, но и в СНГ. В этом материале – о его незаурядной биографии, приключениях за 18 лет жизни в Арктике и переезде в ФРГ.
– Владимир Иванович, Вы родились в Сибири, что закалило Вас морально и физически. Как Вы попали на мыс Челюскина и остров Диксон после окончания немецкого отделения педучилища в Омской области и испанского факультета Пятигорского института?
– Желание белый свет посмотреть, Ледовитый океан вблизи увидеть. Кстати, родился я в небольшом посёлке в Омской области на границе с Казахстаном. Часто у нас останавливались казахи, друзья моего отца, которые ехали на базар в районный центр. Были с ними и дети, мои сверстники. От них я научился считать по-казахски, а они – по-немецки. Так и жили.
– Доводилось ли Вам бывать в Казахстане?
– Только проездом. Зато одну из первых моих книг «Макарова Рассоха» иллюстрировала талантливая казахстанская художница Любовь Ерёмина, что способствовало успеху издания, особенно в Германии.
– Вы были переводчиком и проводником для иностранцев на Новосибирских островах. Чем запомнилось это время?
– На Новосибирских островах с группой палеонтологов из международной экспедиции «Mammuthus» мы искали останки мамонтов. Увы, не нашли.
– Владимир Иванович, одно только перечисление Ваших регалий – от охотника-промысловика до прозаика-лауреата творческих конкурсов – заняло бы целую полосу. Из множества наград какая для Вас самая особенная и почему?
– Международных наград не имею, поскольку не выставлялся. А из российских особенно ценю диплом имени Юрия Рытхэу, потому что он первый. А ещё потому, что удалось пообщаться с известным советским и чукотским писателем Юрием Рытхэу во время его чтений в Кёльне. Ещё ценю диплом имени Льва Толстого. Эти награды нам вручали в Большом театре. Я никогда до этого там не был, смотрел во все глаза, слушал во все уши и очень сожалел, что мои родители уже ушли и не видят своего непослушного сына в этот радостный день.
– Что сложнее – водить экспедиции в экстремальных условиях, например, на Таймыре, или писать об этом?
– Писать, пожалуй, сложнее, чем ходить по тундре. Но печатался, ибо сейчас даже в Новой Зеландии есть большая русская диаспора и выходит периодика на русском языке.
– У Вас вышло в свет много отдельных произведений, рассказов, а также авторских книг на немецком и русском языках под псевдонимом Готлиб Эвир. Расскажите, как сложилась Ваша жизнь в Германии после переезда на историческую родину?
– Немецкий язык знаю плохо, поэтому в Германии публикуюсь мало. А жизнь моя в ФРГ после переезда более 20 лет назад сложилась «в полосочку». Работал и хаусмайстером, и на раскопках древнеримского лагеря в Вальдгирмесе.
Недавно всё же вышла моя вторая книга на немецком языке – E-Book „Der tätowierte Eisbär“. Это приключенческое издание для молодёжи. Она есть во многих интернет-магазинах. Скоро появится и бумажный вариант.
– Успехов Вам! Благодарю за интересную беседу!
Интервью: Елена Пашке.
Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia