По приглашению Гёте-института в Казахстан прибыл молодой режиссер из Германии Анна Хоффманн, представившая здесь свой фильм «В каком направлении дорога домой?» Анна наша бывшая соотечественница, спустя 15 лет приехала в Казахстан.

Анна Хоффманн посетила Бишкек, Астану, Павлодар и Алматы. В этих городах она представила свой фильм «В каком направлении дорога домой?» Первый длинный документальный фильм молодого режиссера Анны Хоффманн это личный, искренний портрет ее семьи, семьи русских немцев, которые жили в Казахстане. В 1990 году после развала Советского Союза семья Хоффманн решается переехать в Германию. Долгие годы они обсуждают, правильное ли это было решение. Анна убеждает свою семью поехать в Казахстан и найти ответ, ее отец и дядя заинтересованы поехать с ней. Этот фильм о путешествии на поезде двух мужчин в их родную деревню. Анна едет вместе с ними. Личная история переходит в медитацию с философским потенциалом, когда двое мужчин начинают рассказывать о своих корнях, переменах в жизни, чувствах, посетивших их в Казахстане, и их новой Родине — Германии. Прибытие в деревню было трогательным, они увидели, как изменился Казахстан за то время, пока их не было.

— Анна, расскажите, как вы познакомились с Гюнтером Хазенкампом?

— Гюнтер Хазенкамп первым поздравил меня после показа фильма. Я спускалась со сцены, он подошел ко мне и сказал: «Я из Гёте-Института. Я должен увидеть этот фильм и показать его в Казахстане». Мы встретились потом у него в бюро, поговорили и решили сделать тур с фильмом по Казахстану.

— Свой фильм вы сначала показали в Бишкеке, Павлодаре, Астане. Какая была реакция у публики?

— Это были прекрасные показы. В Бишкеке фильм шел в гимназии имени Гёте. В зале мы поставили стулья. Многие пришли посмотреть фильм — и казахи, и немцы, бабушки из деревни. После фильма мы долго беседовали. У многих женщин мужья были немцами, которых они потеряли — многие семьи распались в то время, когда началась миграция. В Астане гости увлеченно беседовали о проблемах образования, меня расспрашивали о кино-академии, о ценах на учебу. В Павлодаре показ фильма проходил в старом советском кинотеатре, что очень подходило к фильму! Было много людей, и люди были все разные — даже немцы, которые когда-то уехали в Германию, но спустя некоторое время вернулись в Казахстан.

— Пятнадцать лет вы не видели Алматы. Ваше впечатление от нашего города?

— Меня удивило, что здесь так много стендов с рекламой, насколько я помню, в Алматы не было раньше ни одного рекламного постера. Зато сейчас Алматы современный мегаполис! Но если есть желание снова подышать «советским» воздухом, нужно ехать в колхоз.

— У вас есть в Германии знакомые бывшие граждане Казахстана?

— Да! Например, мой оператор, с которым я познакомилась в Берлине, приехал в Германию из Караганды со своей семьей в 1989 году.

— Вы рассказывали, что со своим маленьким сыном говорите на русском языке, а с мужем на немецком. А на каком языке разговаривают ваши родители?

— Мои бабушка и дедушка говорят на нижненемецком диалекте (Plattdeutsch), мой отец с мамой разговаривает на русском. Я стараюсь также не забывать русский язык, ведь он очень красивый! И, по-моему, я смешиваю эти языки.

— А в детстве у вас была возможность говорить по-немецки? Например, с бабушкой?

— Да, но это был Plattdeutsch, который состоял из детских песенок, или так называемый «кухонный немецкий». Когда я пошла в школу, мои родители и не думали, что откроются границы, поэтому мы воспитывались на русском.

— У вас есть желание показать свой фильм другим людям, которые тоже когда-то жили в Казахстане?

— Да, если у них есть желание, то почему бы и нет! Я получаю заявки по электронной почте от людей, которые работают с переселенцами, или из молодежных клубов. Многие заказывают мой фильм на диске.

— Спасибо Вам за интервью!

Интервью Алены Юдиной

30/05/08

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia