Порой выдернутые фразы из незамысловатых легенд и сказок находят свое парадоксальное отражение в жизни. Последнее десятилетие лингвисты бьют тревогу и обращают внимание мировой общественности на ассимиляционные процессы, которым неумолимо подвергается язык этнических немцев, как базовая ценность, которая определяет сущность параметров этнической культуры.
Главный вопрос: смиренно позволить стать языку российских немцев красивой летописью истории, либо, принимая во внимание целенаправленные усилия компетентных представителей европейского немецкого меньшинства и российских, казахстанских, украинских, кавказских, киргизских, узбекских немцев выработать систему последовательных механизмов сохранения языка этнических немцев, а, значит, сохранения огромного пласта истории и культуры целой этногруппы.
В этом году проблематике сохранения и альтернативным способам ревитализации (возвращение к жизни) языка этнических немцев была посвящена международная языковая конференция в румынском городе Сибиу (до сих пор сохранившееся немецкое название города — Hermannstadt). «Немецкий язык — как язык идентичности немецкого меньшинства Восточной, Средне-Восточной и Юго-Восточной Европы, а также стран постсоветского пространства» — именно в рамках этого «девиза» с 16 по 18 июня более 90 представителей организаций, представляющих интересы немецкого меньшинства; германские ведомства, руководители самоорганизаций этнических немцев, ректоры вузов, преподаватели школ и посреднические организации, равно как и немецко-румынское землячество в своих выступлениях констатировали высокий уровень ассимиляции и снижения процента владения немецким языком, обменивались как положительным опытом сохранения немецкого языка на своих местах проживания, так и говорили об ошибках. Форма проведения конференция предполагала именно диалоговую форму общения, как отметил доктор Кристоф Бергнер (Уполномоченный Федеральным Правительством Германии по делам переселенцев и по вопросам национальных меньшинств): «Эта конференция — своего рода семейная встреча, на которой присутствуют члены большой семьи из разных стран. Именно эта встреча позволит не просто увидеть со стороны деятельность каждой группы проживания немецкого меньшинства, «из рук в руки» передать накопленный опыт, но и принять друг друга как партнеров в одном общем «семейном» деле».
Город Херманнштадт был выбран совсем не случайно для проведения конференции. Как убедились все приезжие участники, город сохранил свой первозданный облик. 900 лет назад он был построен немцами, и благодаря усилиям первого румынского бургомистра Клауса Йоханниса город до сих пор остается немецким: еженедельно выходит в свет газета «Hermannstädter Zeitung», есть немецкие детские сады и школы, где преподается немецкий язык как родной. Во внешнем облике города прослеживается архитектурный «почерк» немецких мастеров. Город украшают евангелистские и католические церкви. Одним из наглядных примеров стало также посещение в рамках программы конференции гимназии им. Самюэля фон Брукенталя. По окончании этой гимназии выпускники могут на общих основаниях быть зачисленными в любой вуз Германии! Наряду с такими значимыми и поддерживаемыми государством свидетельствами сохранения немецкой идентичности функционирует также образовательный центр для учителей немецкого языка и воспитателей, создаются и апробируются вузовские программы на немецком языке. Именно немцы Румынии смогли показать коллегам других государств, как им удается на сегодняшний день сохранить язык и культуру своей этногруппы.
Однако «драматически низкой» назвал языковую связь поколений д-р Бергнер повсюду, кроме Румынии и Венгрии, где четко прослеживается последовательность и непрерывность процесса овладения немецким языком и сохранения его для последующих поколений. В школах преподавание немецкого языка как родного является на сегодняшний день исключительным. Этим достижением могут гордиться, по мнению д-ра Бергнера, немцы Румынии, Венгрии и частично, Польши. В остальных случаях немецкому языку отведена роль иностранного. А ведь анализируя ситуацию в Казахстане, где до сих пор проживает около 200 000 этнических немцев, лишь 0,2% из них вовлечены в программы, целью которых является сохранение немецкого языка — как основополагающего признака идентичности. Это значит, что отсутствует либо слабо развита взаимосвязь структур, работающих в одном направлении (детсад – школа — досуговые мероприятия – вузы, семейное общение на языке).
Все выступающие делали большой акцент на том, что языковая ситуация в представленных странах демонстрирует желание целевой группы изучать язык не предков, а язык одной из стабильно развивающихся стран — Германии.
Эти порывы оправданы, если говорить о том, что в условиях современности обществу нужны всесторонне развитые личности с позиции их последующей профессиональной занятости. Но ведь в данном случае рассматривается «взаимовыгодный» и взаимоподдерживающий аспект: возможность сохранения языка как культурного явления при поддержке Правительства Германии в рамках всевозможных образовательно-досуговых проектов (языковые курсы, лингвистические кружки/ площадки/ лагеря, Центры встреч, и т.д.) и одновременно овладения современным немецким языком как вербальным средством общения более 140 миллионов людей по всему миру.
Доктор Бергнер в своем заключительном на данной конференции обращении выразил готовность Правительства Германии в дальнейшем поддерживать немецкое меньшинство Европы и стран постсоветского пространства в вопросах сохранения языка этнических немцев, а также обратился с просьбой в адрес присутствующих о пересмотре «философии» немецкого языка как языка немецкого меньшинства, как языка идентичности и призвал пересмотреть роль языковой вариативности в системе образовательных предложений, ориентированных на этнических немцев. Это и значит вдохнуть новую жизнь в прежнюю структуру, которая зарекомендовала себя как действенная, но в условиях изменения целей должна трансформироваться и открыть более широкие перспективы и горизонты как целевой группе (этническим немцам), так и профессионалам–лингвистам, разработать новые более эффективные методы сохранения и ревитализации немецкого языка.
Инга Смолинец
Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia