О проектах и творческих планах Елены Зейферт

Казахстанский автор Елена Зейферт пишет стихи, прозу и критику, переводит из немецких авторов. Ассоциация общественных организаций немцев Казахстана, поддерживая творчество Е. Зейферт, провела несколько поэтических мероприятий с её участием, в том числе авторский литературный вечер «И взлечу в своё царство: небо, море, солнце, луг слов знакомых», состоявшийся 2 сентября 2004 г. в Алматы в русле празднования 10-летнего юбилея Алматинского Немецкого Дома.

О литературной деятельности Е.И. Зейферт писали учёные лингвист, доктор филологических наук Г.Д. Ахметова (Чита), литературоведы, кандидаты филологических наук О.Л. Чернорицкая (Москва), С.В. Ананьева (Алматы), И.Ю. Хлызова (Алматы), Ж.Ж. Толысбаева (Семипалатинск), Е.А. Лулудова (Алматы) и др., писатели Роллан Сейсенбаев, Вадим Гордеев, Геннадий Банников (Алматы) и др. Произведения Елены Зейферт иллюстрировали такие художники, как Анна Семёнова, Лиля Калаус, Светлана Блага, Бауржан Ещанов, Анастасия Машнина, а также учащиеся карагандинских художественных школ.

Какие творческие планы у Елены Зейферт? Мы решили заглянуть в её творческую лабораторию.

31-летняя Елена много работает. Общая библиография её трудов (литературоведческие статьи, научные, учебно-методические и художественные книги, художественные публикации в периодике и сборниках и др.) приближается к 200 источникам.

У Елены множество планов, проектов Сборник стихов «Тёплая книга» Книга прозы «Сизиф & Кє» Сказки для детей «Сказки для тех, чья душа похожа на розу без шипов» Стихи для детей «Ладонь цветка» Стихи для подростков «Пятнадцать лет, пятнадцать вёсен» Проза для подростков «Свет прощения» Монография «Автор и жанр. Анализ поэтических произведений российских немцев» И всё это готово к печати. Мы хотим представить несколько проектов. К сведению издателя и будущего читателя.

Книга прозы «Сизиф & Кє»

Книга представляет собой сборник избранной прозы Елены Зейферт. Среди выбранных произведений немалую часть занимают тексты, ставшие победителями международных литературных конкурсов.

Заявленный автором мотив ободранной души, определяющий особое болезненно-чувствительное, ранимое отношение к миру, сквозной в книге. Тема одиночества, особенно одиночества в старости («Крошка Цахес (Несказка)», «Две бабушки», «Копеечка»), сопрягается с темой совести.

Тема человека, оставленного на произвол судьбы, раненого («Фриц»), инвалида («Остановочный»), старого человека («Крошка Цахес (Несказка)»), тревожит автора, который ищет выход из подобных ситуаций.

Одной из доминантных проблем, поднимаемых Е. Зейферт, является диалектика творца и творения, проблема ответственности творца перед творением, самостоятельной жизни произведения («Глиняный человек»).

Тема смерти заявлена прямо и остро. Умирает от рака молодой 24-летний писатель, студент Литературного интистута им. Горького Александр Костюк (мини-повесть «Апокалипсис. Быль», построенная на документальных событиях), на кондитерской фабрике, затянутый в транспортёр, погибает мальчик Лёшка («Едят ли ангелы шоколад?»). Рядом с мёртвыми обитают живые, обрекающие себя на одиночество, душевные испытания и в то же время переживающие душевное очищение болью.

Тема любви у Елены Зейферт включает в себя спектр красивых, напряжённых, глубоких чувств («Вершитель судьбы. Петербургская поэма»).

Изображение животных одна из наиболее трогательных и экзистенциальных сторон в творчестве автора («Кисёныш», «Цыпа Колька»).

Проза Е. Зейферт характеризуется глубоким психологизмом, исповедальностью, щемящей тональностью.

Помимо реалистических произведений, Е. Зейферт создаёт экспериментальные вещи («Homo infelix, или Любовь с силуэтом», фрагменты романа «Небоскрёбы мира и мифа»). Двуплановость, фанатасмагоричность рассказа «Homo infelix, или Любовь с силуэтом» показывает раздвоение личности главного героя Феликса/Инфеликса. Е. Зейферт создаёт самые разнообразные вещи в прозе. Автору подвластна как динамичная фабула, так и глубокий подтекст.

Е. Зейферт обращается к мифолого-фантастической прозе («Юноша, влюблённый в солнце», «Кунсткамера книг»). Под пером писательницы возникают юмористические вещи («Народный герой», «Народный герой-2»).

В книге прослеживается антиутопическая линия несправедливости, слепоты человеческого жребия («Слепые лошади»), диалектически связанная с жизнеутверждающей верой в добро. Главная черта сборника «Сизиф & Кє» всеобъемлющий, лавинообразный гуманизм, порой безнадёжный, но всегда пробивающий себе дорогу.

Проза Е. Зейферт полифонична, отвечает запросам современности.

Сборник сказок для детей «Сказки для тех, чья душа похожа на розу без шипов».

В сборник объединены сказки («Якорь-птица», «Заколдованный сахар») и сказочные повести («Зеркальные чары», «Волшебное Подземное Царство Караганда»).

Сказки Елены Зейферт ориентированы на детей среднего школьного возраста. Произведения отличаются яркостью красок, полнотой и глубиной чувств, оригинальностью художественного решения при соблюдении основных канонов сказочного жанра.

Сказка «Якорь-птица» рассказывает о том, как якорь с корабля «Прекрасный», боявшийся опускаться на морское дно и мечтавший стать птицей, однажды оказывается в подводном дворце принцессы Лии. С добрым якорем происходят самые чудесные события В частности, он спасает затонувший «Прекрасный», становится птицей и способствует счастливому союзу Лии и замечательного юноши, юнги с корабля «Прекрасный» Феликса.

В восточной сказке «Заколдованный сахар» юная принцесса Гюзель, для которой отец построил пять необычных комнат (одну леденцовую, другую шоколадную, третью мармеладную, четвёртую пряничную и пятую щербетную), оказывается под злыми чарами чёрной феи. Однако её судьба красавец Хазар находит принцессу в финале сказки На втором плане разыгрываются события в жизни фрейлины Гюльнар.

Сказочная повесть «Зеркальные чары» написана для российско-немецких ребятишек. Основное действие происходит в немецком княжестве Энгельзанг. Названия княжеств говорящие: «Энгельзанг» «песнь ангела», «Штирхойлен» «рёв быков». С героями принцессами-близнецами Бертой и Альбертой, юношей-садовником Карлом и др. происходят удивительные приключения. Чтобы спасти Альберту, Карл с помощью волшебного помощника Чудо-Радуги преодолевает Паучью реку, Город Пурпурнооких жителей, Мост-Невидимку и приходит к Озеру Правды. Но, оказывается, юноша спасает не только Альберту, но и её сестру Берту, счастливым супругом которой и становится в финале сказки

Этномифологическая сказка «Волшебное Подземное Царство Караганда» композиционно двупланова: героем «реальной» части является двенадцатилетний мальчик Куат Мусатай, героями «мифологической» части молодая влюблённая пара Аруна и Караган. Не у каждого города и даже не у каждой страны есть своя красивая древняя легенда, нет и не может быть старинной легенды у молодого города Караганды, возникшего сравнительно недавно в 1934 году. Однако молодой город Караганда стоит на земле, история которой красноречива и воистину сказочна. Легенда о Караганде является частью сказочной повести «Волшебное Подземное Царство Караганда». В руки мальчику Куату попадает волшебная книга, из которой он узнаёт древнюю легенду о «дороге Аруны». Мальчик перерисовывает карту этой дороги и научается совершать чудеса. В сказочной повести подростки узнают знакомые и интересные для них реалии времени (Интернет, автомобиль «Lexus» и др.) и в то же время погрузятся в мир величественной древней степи.

Сказки Е. Зейферт отличаются не только явно выраженными воспитательными и познавательными тенденциями, но и, в первую очередь, богатой эстетической стороной: эти произведения учат видеть прекрасное, подают мир в ярких, светлых ракурсах.

Монография «Автор и жанр. Анализ поэтических произведений российских немцев».

Уже в течение пяти лет Е.И. Зейферт в русле докторской диссертации занимается исследованием поэзии российских немцев. На данный момент к печати готова монография «Автор и жанр. Анализ поэтических произведений российских немцев», включающая в себя впервые вводимый в научный оборот материал.

Автор монографии стремится постичь феномен российской немецкой поэзии через категорию жанра, как известно, способного воплощать определённые эстетические концепции действительности. Данная книга первый опыт подобного исследования, своеобразный срез жанрового состояния поэзии российских немцев, за которым последует расширение круга авторов и спектра жанровых процессов.

Жизнь и творчество многих российских немцев (die RuЯlanddeutsche) тесно связаны с советским и постсоветским временем и пространством (Г. Генке, Л. Франк, В. Вебер, Р. Лейнонен, А. Шмидт, Р. Пфлюг и др.). В большинстве случаев российские немцы владеют, порой в разной степени, русским и немецким языками. Неоднозначность российской немецкой литературы обусловлена этнической и языковой разнородностью её представителей.

На материале различных авторов Е.И. Зейферт исследует книгу стихов (В. Шнитке, А. Дитцель), лирический цикл (В. Вебер, Е. Келлер), поэму (Н. Ваккер), балладу (Р. Лейнонен), басню (А. Цильке, Г. Генке), идиллию (Г. Генке), сонет (И. Варкентин), венок сонетов (Р. Жакмьен, Р. Лейс), шванк (Э. Гюнтер), хайку и «Dreizeiler» (Л. Франк, Р. Пфлюг), псалом (Р. Кесслер), молитву (О. Гвин), отрывок (А. Дитцель) и др.

Книга адресована специалистам гуманитарного профиля, в первую очередь, филологам, а также широкому кругу читателей, интересующихся немецкой и русской культурой. Все немецкоязычные цитаты даны с переводом на русский язык, что делает книгу доступной для читателя, не владеющего немецким языком.

Виктор Пак

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia