Знакомство мое с газетой «Freundschaft» началось еще задолго до 1990 года, когда я пришел работать в нее. Знакомство состоялось тогда, когда я поступил в пединститут города Новосибирска и поехал навестить родственников, живших в селе Тельман Талды-Курганской области. Там я впервые и увидел эту довольно мрачную в те времена газету — имею ввиду внешний вид — и подписался на нее. Поскольку интересовался всем, что касалось немецкого народа и его языка.

Когда работал в школе, брал из газеты материалы для своих уроков. Как-то мои родственники, по профессии тоже учителя,  видя мой интерес к переводам текстов с немецкого на русский и наоборот, посоветовали мне попытать счастья в редакции немецкой газеты. Тем более, там как раз появились вакантные места.

Приехал, осмотрелся, себя, как говорится показал, а через некоторое время меня пригласил на работу тогдашний заместитель главного редактора Яков Гернер.

Несколько месяцев я работал выпускающим, а потом, когда появилась вакансия в отделе информации и новостей,  стал работать корреспондентом.

Помню свое первое посещение редакции, когда увидел идущего по коридору Виктора Гейнца, а потом и Райнгольда Ляйса. Корифеи, мэтры! Рядом! Мне они казались недосягаемыми! Потом я понял, что это очень хорошие, очень умные, простые, мудрые люди.

Меня, начинающего корреспондента, впечатляла журналистская смекалка Владимира Штирца. Первое время я страшно стеснялся задавать вопросы людям, комплексовал. Именно Владимир Штирц подтолкнул меня на одной конференции общества «Возрождение» взять интервью у Отто Эстерле, помогал мне оттачивать  журналистское мастерство. С трепетом и почтением взирали мы на Эдуарда Айриха и Герольда Бельгера, когда они приходили в редакцию.

Поддержку в обретении профессиональных навыков я получил у Роберта Франца, с которым мы работали в одном отделе, Александра Дите, Эдгара Айхгольца, Вальдемара Финка, Ивана Райзвиха и Роберта Корна. Стилистика моя и грамматика оставляли желать лучшего, добиваться этого лучшего мне помогал Гильдебранд. Поначалу в моих текстах места живого, как говорится, не было. Удрученный, я брел к Элле Унгефуг, нашей переводчице, которая поддерживала и подбадривала меня: «Ничего, тяжело в ученье, легко в бою…»

С уважением вспоминаю Генриха Брокциттера, редакционного художника и мастера на все руки, Эрика Хваталя, обожавшего нам рассказывать о своих австрийских корнях…
…В общей сложности я проработал в газете всего четыре года, но эти годы, не постесняюсь сказать, были самыми лучшими в моей жизни…

Андреас Аурас

29/12/06 — 05/01/07

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia