Писатель и публицист Ирене Крекер поделилась воспоминаниями о советском прошлом и рассказала о грядущей презентации документальной книги про “двойную родину русских немцев”, которая пройдёт весной 2026 года в Германии.
Ирене Крекер из семьи депортированных советских немцев. Двадцать лет проработала учителем русского языка и литературы. В 1992 году вместе с семьёй переехала в Германию. Член литературного объединения Германии “Hемцы из России”. Автор шестнадцати книг, лауреат и дипломант международных конкурсов и фестивалей в России и Бельгии.
– Ирене, каково Вам было расти в семье депортированных немцев в Сибири?
– Быть немкой в Советском Союзе, который ещё не отошел от Великой Отечественной войны, – дело необычное. Не сразу я поняла, что не такая, как все. Но когда осознала, ушла в себя. Появился страх, который долгие годы меня преследовал. У меня не было друзей в раннем детстве. Их заменили книги, мир литературных героев. Научилась в пять лет читать по-русски. Немецкий язык изучала в школе как иностранный. В восьмом классе пришла мысль стать учителем русского языка. Думала, что избавлюсь от застенчивости, нерешительности, появится уверенность в себе. Уверенность появилась, но страх не прошёл.
Моё детство пришлось на послевоенные годы. Мама, Леони Мюллер, родилась в Грузии в немецком посёлке Катариненфельд. Моего деда, Карла Мюллера, арестовали в 1937 году – он пропал без вести. Бабушку с четырьмя детьми депортировали в Казахстан, в посёлок Баянаул Павлодарской области. Маме тогда было 18 лет. Её вырвали из семьи и отправили в Архангельск на лесозаготовки. По-русски она тогда говорить не умела.
В 1948 году в Сибири, куда её вызвала сестра, мама вышла замуж за моего отца, Ивана Крекера, который был родом из немецкого посёлка Каменец Красногвардейского района Оренбургской области. Окончил лётное училище в Энгельсе и в 1941 году, когда началась война, служил авиамехаником на лётном полигоне. По его рассказам, в 1942 году его, как этнического немца, уволили из рядов Советской Армии и депортировали сначала в Томск, а потом в Сталинск Кемеровской области. Там он познакомился с мамой, там родились мы: мой старший брат Виктор, я и моя сестра Елена. Отец проработал проходчиком в шахтах Кузбасса в общей сложности тридцать лет. Подорвал здоровье. Умер внезапно от рака желудка в 1974 году…
20 лет работы в школе научили меня многому. Дослужилась даже до директора большой средней школы в городе Междуреченск Кемеровской области, но в незнакомой ситуации по-прежнему становлюсь маленькой застенчивой девочкой, которой мешает жить страх перед незнакомыми людьми. Это внутреннее состояние не зависит от места проживания.
– Как немецкая культура и язык сохранялись в Вашей семье, несмотря на обстоятельства?
– Мы жили в Сибири в шахтёрском посёлке. У родителей были друзья-немцы. Они собирались по праздникам, пели немецкие песни, танцевали, общались на немецком. Моя мать говорила с детства на швабском диалекте, а отец на платтдойче. Его предки – выходцы из Голландии. Отец с матерью не понимали диалекты друг друга, поэтому говорили между собой на литературном немецком, который учили в школе. Мы жили в Сибири среди русских, поэтому интеграция в их среду не дала нам особой возможности сохранить немецкую культуру. Правда, меня крестили по немецким обычаям. Крёстный дарил подарки к немецкому Рождеству. Я тогда не понимала, почему не на Новый год, но не спрашивала. А подарки до сих пор помню.
– Что, по Вашему мнению, почувствовали бы Ваши предки, прибывшие свыше 250 лет назад в Российскую империю, увидев Вас с семьёй в Германии?
– Интересный вопрос, на который сложно однозначно ответить… Находясь в группе “Родословная”, я частично отыскала свои исторические корни. Правда, осталось ещё много белых пятен в моей семейной истории. Знаю из архивных документов, что мои предки по материнской линии – выходцы из немецкого посёлка, находящегося приблизительно в ста километрах от столицы земли Баден-Вюртемберг. Мои родные пытались навестить потомков семьи, но получили отказ. Пока это не удалось сделать и мне.
– Что вдохновило Вас на создание проекта “Родословная”, результатом которого станет документальная книга “Doppelte Heimat der Russslanddeutschen aus Lahr und Umgebung” (“Двойная родина русских немцев из Лара и окрестностей”)?
– Проект “Родословная” создан на юге Германии в городе Лар в ноябре 2023 года по инициативе немцев из бывшего Советского Союза, проживающих в этом городе и его окрестностях. Это была моя давняя мечта – найти свои исторические корни и помочь землякам почувствовать себя как дома в Германии. Моя судьба связана с этим городом крепкими нитями – хоть я и проживаю в двадцати километрах от него, по воле судьбы стала организатором этого проекта.
Кстати, моя бывшая профессия учителя литературы помогла мне и в проведении международного любительского проекта о жизни и творчестве немецкого писателя Эриха Марии Ремарка. С 2022 по 2025 годы в содружестве с русскоязычной гражданкой США Ириной Вебстер мною были изданы две книги о Ремарке на русском и немецком языках. Презентации прошли на его родине в Оснабрюке, в Центре мира Ремарка, в 2023 и 2025 гг. В проекте приняли участие более тысячи авторов, представителей ста десяти стран и семи континентов.
– Какие темы будут затронуты в книге про “двойную родину”?
– Отдав литературному труду свыше десяти лет, посвятив половину произведений теме российских немцев, я хотела написать о нашем народе книгу, издав её в Германии на немецком языке. Чтобы о нас знали не только мы сами, но и граждане, родившиеся в этой стране. Выражение “двойная родина” пришло позже. Его внёс в название книги немецкий писатель Вальтер Кароли, который прекрасно знал, что в Ларе проживает большое количество немцев из бывшего СССР. Ещё в 1990-ые годы он отзывался о них положительно, как о трудолюбивых и порядочных людях. Вальтер Кароли стал нашим консультантом, а впоследствии и редактором книги. Он не устаёт повторять: “Наша книга будет уникальной!” И я в это верю. Возможно, её название ещё изменится после редакторской правки. Презентация книги запланирована на 23 марта 2026 года.
На одном из заседаний нашей группы был разработан концепт итоговой книги, а также принято решение войти в общество “Bürger Aktiv e.V. Lahr”. Это немаловажный момент в развитии проекта и создании книги – мы получили материальную поддержку городских властей. Спонсорами стали сберегательная касса, городской банк и одна из строительных компаний. Книга состоит из очерков двадцати двух авторов. В ней представлены судьбы жителей Лара, предки которых когда-то по приглашению Екатерины Великой уехали в Российскую империю: переживания ужаса Первой и Второй мировых войн, коллективизация, массовая депортация… В каждой главе описывается и интеграция моего поколения в жизнь современной Германии. Книга состоит из очерков с фотографиями, копиями архивных документов, воспоминаниями и картами.
– Благодарю за прекрасную беседу и желаю Вашему проекту процветания.
Марина Ангальдт
Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia












