В атмосферу Екатерининской эпохи и вереницы дальнейших, не менее значимых исторических событий окунулись жители Берлина.

На суд театральной публики был представлен проникновенный синтез точных, запоминающихся образов, сменявших друг друга, словно кадры кинохроники. Камертоном всему спектаклю под претенциозным названием „Heimatvetriebene und Heimatverbliebene – Zwei Seiten der gleichen Medaille“ послужила хронология самобытного прошлого немцев, рождённых и выросших в разных уголках мира, изгнанных оттуда волею рока и оставшихся там же, нередко по велению души.

11 июня 2024 года в столице Германии состоялась премьера спектакля, не оставившего равнодушным никого. На нить сюжета удивительного сценического проекта нанизаны светлые моменты любви, колоритные и зажигательные танцы, волнительные песни, прочее трепетное и вдохновенное действо. Аккуратное прикосновение к немецкой этнической идентичности, как к незабвенным ценностям и общекультурной целостности, – совместная идея писательницы, журналистки и общественного деятеля Катарины Мартин-Виролайнен, её партнёра Олега фон Ризен (г. Эппинген, Баден-Вюрттемберг) и «Культурного фонда изгнанных немцев» („Kulturstiftung der deutschen Vertriebenen“).

Создатели постановки убеждены, она – для самой широкой аудитории. Высокий класс игры артистов на сцене заставляет задуматься о незыблемом, дарит немало радостных, трогательных и упоительных эмоций. Серьёзную трагическую интонацию в зрелище вносит определенный нравственно-философский контекст, а мощную разрядку – удачно используемый сценический ход, в котором просматривается дань уважения весомому богатству немецкой культуры.

Для Катарины Мартин-Виролайнен и ее театральной группы „Meine Leute“ премьера спектакля – важнейшее событие. К реализации задумки артисты подошли глубокомысленно и с ювелирной щепетильностью: прежде чем началась сценическая работа, кропотливо были изучены все тонкости и нюансы, так сказать, застывшие во времени. Историю и культуру этнических немцев важно было представить достоверно, чтобы театральное действо не напоминало синтез фантасмагории и ярких национальных костюмов. Задача стояла непростая – показать путь сотен тысяч судеб, глубоко драматичных, мечтающих о любви и счастье, размышляющих о смысле жизни, ищущих ответы на вечные вопросы, живущих и строящих планы на будущее. Как бы громко это ни звучало – в истине и естественности, поданных в различных форматах, и есть главный фактор творческого успеха.

– Спектакль для нас – знаковый и выстраданный. Над ним мы работали очень долго и плодотворно. Черпали информацию из всевозможных аутентичных источников, просиживали днями и ночами над энциклопедиями, посетили немало выставок и музеев. Среди экспонатов мы обнаружили поразительные предметы, вызвавшие в нас сгусток тяжёлых и противоречивых чувств. Например, ключи от входных дверей – их с собой забирали польские немцы при массовом изгнании после окончания Второй мировой войны. Хотя это было категорически запрещено делать, – рассказывает Катарина Мартин-Виролайнен, автор и сценарист спектакля. – Как пояснила тогда мне одна знакомая, люди должны были прибраться, приготовить обед, положить ключи на стол и добровольно покинуть свои дома. Туда в скором времени намерены были въехать новые жильцы.

Подобного рода истории Катарина Мартин-Виролайнен предельно корректно и вежливо вносила в сценарий. Они сливались воедино друг с другом, придавая сюжету контрастную глубину и чуткость. Работа над постановкой кипела практически круглосуточно – беспрестанная круговерть мыслей и идей не давала покоя, сна не было по несколько дней. Кипы одежд и аксессуаров для сценических образов приобретались, где только можно… И, вероятно, это стоило того – шум оваций по окончании премьеры не желал умолкать. Удовольствие и уйму впечатлений от происходящего на сцене получили все – равнодушным не остался никто.

– Премьера спектакля как первый, причем положительный, результат всего театрального проекта – это одна из главных и бесспорных удач нашей творческой группы. Честно говоря боялась разочаровать – переживала, что постановка не впечатлит. Как выяснилось, зря. Телефонные звонки от благодарных зрителей не утихают по сей день. Безусловно, это нас очень радует и вдохновляет к дальнейшему развитию, новым замыслам и премьерам, – признается режиссер. – Хочется выразить особую благодарность за сотрудничество театральному коллективу „NiL“ из г. Тимишоара (Румыния) и его руководителю Изольде Кобет, с энтузиазмом взявшейся за проект и любезно разделившей со мной нелегкую режиссерскую ношу. Говорю спасибо танцевальному коллективу „Surprise“ и его идейному вдохновителю Францу Хофу (Нюрнберг, Бавария), а также танцевальным группам Федеральной ассоциации Дунайских швабов из Ройтлинга и Мосбаха. Они внесли огромный вклад в наше общее творческое дело. Вся молодежь без исключения сработала четко и без ошибок. Артисты сыграли неподражаемо, вероятно, даже на каком-то интуитивном уровне – они талантливо воплотили на сцене всё самое лучшее.

Марина Ангальдт


Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь