Российско-немецкий поэт Елена Зейферт вот уже два месяца работает над циклом стихотворений «Греческий дух латинской буквы». Сейчас в цикле 27 вещей, он уходит из границ цикла к форме книги.

Единственной публикацией частей незавершённого цикла стало пока размещение их Еленой в Фейсбуке. Но критика обратила внимание на рукопись, обозначила её как «античный цикл» и заметила уникальность изображения автором античного мира. Елена Зейферт видит античность такой, какой её не видели прежде другие авторы – ни классики, ни современники. Российская немка довольно дерзко создаёт ощущение подлинной, «правдивой», живой античности.

В январском номере журнала «Волга» вышла первая статья об «античном цикле» Елены – известного эссеиста и поэта Андрея Таврова. Это крайне редкий факт обращения критика к рукописи, а не к книге, тем более рукописи такой свежей, ей не было и месяца к моменту написания статьи.

Такова судьба и рукописи «карагандинской повести» Елены Зейферт «Плавильная лодочка», создаваемой о судьбе российских немцев, ещё незавершённой и неопубликованной, но уже отмеченной среди книжных событий 2016 года «Дружбой народов» и «Лиterraтурой».

В журнале «Лиterraтура» готовится к публикации статья критика Ольги Балла о «Греческом духе латинской буквы».

В мае 2017 года в Афинах профессор Российского государственного университета дружбы народов Улданай Бахтикереева и доцент этого университета Ольга Валикова планируют докладывать об «античном цикле» российско-немецкого поэта.
Несмотря на то, что циклу всего полтора месяца и он ещё растёт, стихи из него уже переведены на немецкий и опубликованы в вышедшей на днях книге германского поэта Венделина Мангольда «Gottverlassen». В «Комментарии» к «античному циклу» Елена Зейферт пишет: «В этих стихах для меня важна «точка отсчёта» внутри античности, художественное время здесь именно в том времени, изнутри него, что и даёт впечатление живой античности, а именно стилизацию под это ощущение. Реалия здесь становится метафорой, оставаясь в то же время реалией, происходит перекрёстное опыление метафорических признаков. Тема двуязычия также очень важна, как человеческого, так и языка смертных/языка бессмертных».

Критика называет Елену Зейферт «своеобычной», «пишущей пальцами», «сильным зверем» античности, её стихи – «движение больших тектонических плит». Известный эссеист, конгениальный комментатор Рильке Николай Болдырев увидел в античном стихотворении Елены «полифонную мифологическую партитуру». По сгущённости образов Елену Зейферт сравнивают с Гертой Мюллер, как судьба российских немцев похожа на судьбу немцев Румынии.

Европейская лирика едва ли не всем обязана античности, но всё, чем она занималась последние два тысячелетия – конструированием античности, пост-античностью. Это не было и не могло быть собственно античностью, но лишь её отражением с позиции тех места и времени, из которых её перерабатывает автор. Античность в Ренессансе, классицизме, у романтиков и в модерне означает только «ренессансную античность», «классицистическую античность» и так далее. Елена своим творчеством как рентгеновским лучом проницает напластования хронотопа – и перед нами возможность отражения античности в античности. Кажется, древним эллином Елена Зейферт была бы услышана.

Николай Останин, писатель, переводчик, участник литературного клуба «Мир внутри слова»

Поделиться