В ноябре 2022 года в издательстве LIT Verlag Берлин/Мюнстер в научной серии доктора Виктора Кригера «История, культура и образ жизни российских немцев» вышла в свет книга под названием „Es kämpft ein Volk für seine Menschenrechte. Briefe und Tagebuchaufzeichnungen über die rechtlose Lage der Russlanddeutschen in der UdSSR in den Jahren 1957-1990“. Издателем третьего тома серии выступил Рудольф Бендер.

Это ещё одно значительное издание, призванное дополнить общий портрет немецкого народа и его историю, которую обязаны знать и понимать потомки. Внук немецкого советского писателя и поэта, кавалера ордена Дружбы народов Доминика Гольмана Рудольф Бендер, с 1991 года живущий в Ной-Вульмсторф в Нижней Саксонии, задолго до 120-летнего юбилея своего легендарного деда, который отмечался в 2019 года, занялся систематизацией его писем и дневниковых записей. Мне удалось поговорить с Рудольфом о том, как шла работа, какие трудности и радости сопутствовали его деятельности и о том, какие планы у него впереди.

– Готовить книгу к изданию Вы начали задолго до юбилея. По каким причинам она не вышла в свет к знаменательной дате?

– Вы правы. Я начал готовиться заранее, примерно года за два. Многое запланировал, о многом мечтал. Во-первых, об издании писем Гольмана в верховные органы власти по вопросу восстановления прав российских немцев. Он писал их регулярно начиная с 1948 года. Черновики этих писем (к сожалению, сохранилось только 17) мы передали на хранение в архив Гувера Стэндфордского университета, оставив за собой все права на них.

Архив основан в 1919 году Гербертом Гувером как библиотека материалов, посвящённых Первой мировой войне. Он собрал большую коллекцию и передал её в альма-матер, чтобы основать «библиотеку войны, революции и мира». Это одно из крупнейших зарубежных хранилищ по истории России периода Первой мировой войны и Октябрьской революции. Упомянутые выше черновики, а также некоторые записи из дневников Гольмана уже публиковались во втором томе избранных его произведений, который вышел в свет в 2001 году. Тираж был ограничен и разошёлся очень быстро. Мне пришлось несколько раз перечитать все дневники, выбрать нужное, оцифровать, потом сверить с оригиналом. На это ушло гораздо больше времени, чем я предполагал.

Следующий этап – редактирование. С этим превосходно справилась Нина Паульзен, за что я ей бесконечно благодарен. И только после этого я приступил к формированию макета книги. Огромной работой стало составление регистра упомянутых в ней персон, населённых пунктов и т. п. Повлиял на временные рамки и коронавирус.

– Каким было сотрудничество с историками?

– Доктор истории Виктор Кригер предложил издать эти письма и дневниковые записи отдельным изданием в издательстве, специализирующемся на выпуске научной литературы.

Я загорелся этой идеей и начал подготовку, но несколько переоценил свои возможности. Перечитывая дневники (а это 12 толстых тетрадей) я понял, что есть много записей, которые не вошли в «Избранное». Они непосредственно не связаны с темами ущемления прав российских немцев в СССР и восстановления Немецкой республики, но в них Гольман, не опасаясь цензуры, пишет о политиках, высказывает, как он сам это определяет, «крамольные» мысли.

В отличие от этих материалов в письмах в «верха» он вынужден был придерживаться определённых рамок, использовать лозунги и тезисы партии, которые в определённой степени служили ему защитой от обвинений в национализме. Ведь в те годы никто даже и помыслить не мог возразить что-то против, например, самого термина «ленинская национальная политика».

А ведь именно этот тезис стоял во главе угла практически всех обращений в ЦК КПСС или ВС СССР, на его же основе выдвигались требования о восстановлении республики: «Великий Ленин подписал декрет о создании автономной единицы, и если настоящее правительство следует наказам Ленина, то оно должно предпринять все меры для их выполнения». Кто бы посмел возразить великому Ленину? Это был козырь. В дневниках же Гольман признаётся: «Никому нельзя доверять, но хочется кричать на весь мир».

Я посчитал очень важным и даже необходимым включить эти мысли в новое издание, чтобы читатель мог представить внутренний мир Гольмана, увидеть и понять его как личность, как борца, как человека. По этим записям можно проследить, как менялось его мировоззрение, умонастроение, как он, бесконечно веря в торжество правды и справедливости в 1940-1950 годах, постепенно разочаровывается и приходит в конце 1980-х к полному краху своих надежд: «Куда нам теперь деться, нам, вечно проклятым, изгнанным, безродным?»

– Что Вы чувствуете? Вас переполняет радость исполненного долга или есть место разочарованию?

– Что я чувствую как внук Гольмана? Конечно, гордость. Ведь он был не только известным писателем, «старейшим Мастером российско-немецкой литературы», как его называли соратники по перу, но и одним из тех, кто уже в 1940 годах поднял знамя борьбы за восстановление доброго имени нашего народа. Насколько это было опасно в те годы, можно понять, читая его письма в верховные органы власти, его дневники.

Не менее сильно чувство ответственности. Доминик Гольман заслужил, чтобы о нем знали, чтобы его помнили последующие поколения. Как он сказал, «надо сделать все, чтобы наши потомки до десятого поколения знали, как ужасно с нами обошлись». Этому завету я и стараюсь следовать, готовя к публикации его письма и дневники. Настоящее издание выходит на немецком языке, затем будет и на русском. Это мои первоочередные планы.

О чем жалею? О том, что мало общался с Домиником, но на то были объективные причины. До 1978 года он жил за тысячи километров от нас. А потом, когда ему удалось переехать в родной город Камышин на Волге, где к тому времени я жил уже пару лет, у меня была своя семья, дети. И хотя мы старались посещать деда, но, как понимаем теперь, недостаточно часто. Это чувство вины, наверное, есть у всех живых по отношению к ушедшим. И, наконец, чувство долга. Долга перед дедом, перед моими детьми, внуками и правнуками, которые «до десятого поколения должны знать…»

– Какие ещё проблемы возникли при подготовке издания?

– Вначале я предполагал выпустить книгу на двух языках, чтобы дать возможность ознакомиться как немецко-, так и русскоязычному читателю. Финансирование брал полностью на себя. Средства были выручены от продажи книг моей мамы, Иды Бендер, „Schön ist die Jugend… bei frohen Zeiten“ и «Сага о немцах моих российских». Однако, думая о последующем распространении издания, я обратился в одну известную московскую организацию, которая, кстати, финансируется из Германии.

Я рассчитывал на ее гораздо большие, чем у меня, возможности распространения книги в России и странах бывшего СССР. Мне предложили прислать рукопись для ознакомления. Довольно быстро я получил ответ: «Решено подождать, пока книга выйдет на немецком языке». Скажу откровенно, такая реакция не была для меня неожиданностью. Высказывания Гольмана в письмах и особенно в его дневниках довольно нелицеприятны и порой резки. Правда может не понравиться.

При содействии д-ра Виктора Кригера удалось получить финансовую поддержку Баварского центра культуры российских немцев, который частично оплатил печать тиража. Таким образом у меня высвободилась часть средств для нового, дополненного фотографиями издания книги Иды Бендер на немецком языке „Schön ist die Jugend… bei frohen Zeiten“ и для подарочного издания сборника стихов Доминика Гольмана. Идей и планов много.

Их воплощение впереди.

Интервью Надежды Рунде

Информация для заказа книги:
ISBN: 978-3-643-15216-9
Band Nr.: 3
Jahr: 2022
Seiten: 374
Bindung: broschiert
Rudolf Bender,
Festnetz-Tel: 040-7097-1854
Mail: rb-postfach@web.de

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia