Москва. На Ленинградском шоссе мои глаза ищут дом с мемориальной доской «Здесь жил и работал крупный российско-немецкий поэт Виктор Шнитке». Ничего подобного. Вхожу в нужный дом. Я дома у Виктора Шнитке. Хотя его и нет уже на земле с 1994 года

Екатерина Георгиевна, вдова Виктора Шнитке очень миловидная, располагающая к себе женщина. Разговор с ней сразу же становится живым и непосредственным, возникает доверие, симпатия.

В квартире множество семейных реликвий. Стоит рояль Альфреда Шнитке чёрного цвета, старинный, с прикреплёнными спереди подсвечниками. В книжных шкафах перед книгами выставлены фотографии. Вот Виктор и Альфред Шнитке Фотографии братьев рядом и чётко видно, какими удивительно разными и в то же время притягательно похожими не внешне, а внутренней силой были Альфред и Виктор Шнитке. И книги, книги, книги

Екатерина Георгиевна, у меня есть гипотеза о том, что немецкоязычные и русскоязычные стихотворения В. Шнитке концептуально отличаются друг от друга. В немецких стихотворениях лирический герой зачастую ребёнок, лирическое действие протекает в прошлом, в поволжской деревне, чрезвычайно важны фигуры родителей, в русских стихах герой взрослый, лирическое время и пространство настоящее время, Москва, выпукло подан образ возлюбленной

Да, я думаю, что вы правы. Отражается то время, в котором находился Виктор в том или ином языковом пространстве. Отражается то, что занимало в то время его мысли Детство у него было немецкое

Отец Виктора Гарриевича был евреем, но владел немецким языком

У Гарри Викторовича был великолепный немецкий. Отец Виктора родился в Берлине и говорил, как берлинский немец. Как убеждённый коммунист он эмигрировал в Советский Союз.

Некоторое время, с 1946 по 1948 годы, семья Шнитке жила в Австрии

Да, Гарри Викторович был военным корреспондентом, он оказался с семьёй в Австрии. Дети Альфред, Ирина, Виктор впитали в себя и австрийскую атмосферу.

Депортация, к огромному счастью, минула семью Шнитке

Только потому, что Гарри Викторович был евреем. Остальные родственники, по немецкой линии матери Виктора Марии Фогель, его родные и двоюродные тётки, дяди, братья, сёстры, были депортированы в Казахстан. Многие погибли в трудармии.

Кто-нибудь из них ещё проживает сейчас в Казахстане?

Нет, они уехали в Германию, хотя и не с первым потоком. Очень деловые, умелые люди, все с высшим образованием, но и дома себе сами строили. Сильна в них немецкая кровь. Когда они к нам приезжали, я удивлялась крепости духа, здоровой генетике все красавцы, умницы.

Живя на Волге, родственники матери, как и сама мама Виктора Гарриевича, в совершенстве владели немецким

Да, но в отличие от германского немецкого языка отца, у матери и её родни был Wolgadeutsch.

Виктор Гарриевич в большей степени уделял внимание классике или современной литературе?

Любимым поэтом мужа был Рильке. Когда Виктор учился в институте, то писал дипломную работу по стилистике Рильке. А потом, когда он попробовал поступить в аспирантуру, то тоже написал работу по Рильке. И её зарубили, заклеймив как восхваление декадентских, упаднических настроений. Игорь Мельчук, близкий друг Виктора, сейчас он знаменитый филолог, преподаёт во Франции, Канаде, посмотрев ту разгромленную рецензию, сказал, что это не рецензия, а донос. Так Виктор не поступил в аспирантуру. Ему даже не дали возможности сдавать вступительные экзамены. Но думаю, что он немного потерял. Ну была бы у него учёная степень

Вы по национальности русская?

Да, по фамилии Казённова. Но бабушка по маминой линии у меня немка, Фридрихсон. А отец мой из русской деревни, чистый русский, он был очень яркой личностью, сделал себя сам. Мама по происхождению была более высокого класса. В Москве до сих пор стоит дом бабушки, в своё время национализированный советской властью

Екатерина Георгиевна, у Виктора Гарриевича был большой интерес к музыке?

Безусловно, он очень любил и понимал музыку. Альфред на день рождения Виктора переложил на музыку три его стихотворения, сделав их романсами. У меня хранится оригинал этих нот.  Альфред попросил именно Виктора сделать русский перевод книги о Фаусте для будущей своей кантаты о Фаусте. Музыкальная фраза уже была готова, и нужно было перевести так, чтобы русский перевод вписался в эту музыкальную фразу. Это должна была быть фантастически сложная работа, и Альфред обратился именно к Виктору! Я помню, как он работал, увлечённо, в поте лица. Кстати, на премьеру кантаты о Фаусте народ рвался так, что властям пришлось прибегать к силам милиции.

Кантата «История доктора Иоганна Фауста» братьев Шнитке величайшее произведение! Но эти маленькие томики о Штраусе, Брамсе, стоят большого Хорошо, что они были изданы ещё в советское время и, значит, попали во многие библиотеки

Виктор перевёл с немецкого книгу «Из истории гитары», но она не вышла в постсоветское время, на том переломном этапе истории.

Ненужность проделанного большого труда вот это и убивает талантливого человека
Конечно, и Витя очень страдал, когда его труд пропадал всуе.

Екатерина Георгиевна, вы были главной помощницей, утешительницей Виктора Гарриевича. Расскажите, какие стихотворения он посвятил вам?

Многие! Его стихотворения с любовными мотивами практически все посвящены мне.

Виктор Гарриевич был спокойным, уравновешенным?

Он был нелёгким человеком, был очень, я бы сказала, «по себе». Все говорили, что мы компенсировали друг друга. Когда родилась наша дочь Маша, он поехал в Африку, а я осталась с ребёнком. Виктора пригласили наладить весь издательский процесс в новой типографии. Его кандидатуру не один раз отвергали (он отказывался вступать в партию), но потом поняли, что другого такого человека, знающего большое количество языков и имеющего опыт работы в типографии, не найдут. И он уехал на полгода (кстати, это очень помогло нам тогда материально). Я недавно нашла свои письма к нему того времени. Я просто не узнала себя! Я была спокойной, оптимистичной, просто другой человек! Сейчас у меня положительных эмоций мало, и я стала жёстче. А его письма ко мне очень трогательные, он скучал по маленькой дочери, по мне Живу воспоминаниями, сейчас мне трудно, но не жалуюсь, ведь я была с Виктором очень счастлива в своё время

Быть женою такого талантливого человека огромное счастье

С Виктором жить было очень интересно! К тому же он был добрым до безобразия. Помню, с большим трудом накопив денег, мы купили мне дублёнку, а потом его американские родственники по линии отца подарили мне ещё и пальто. (У Виктора в Америке жила родная сестра его бабушки Теи, а другая её сестра жила в Англии. После смерти Виктора я, кстати, по их приглашению гостила в Америке.) И вот Виктор однажды спросил у меня может быть, мы отдадим твоё пальто одной моей сотруднице, она мать-одиночка, одна воспитывает дочь и очень нуждается, а, смотри, какие сильные морозы, у неё же пальто, как плащик И я сразу сказала конечно, отдадим. Точно такая же добрая у нас Маша она всегда свои вещи и вещицы раздавала подругам, если им что-то нравилось

Екатерина Георгиевна, а своей бабушке Тее Виктор Гарриевич ведь посвятил стихи

Да, и чудесные. Он очень любил её. Они занимались немецким языком Виктор поступил на немецкое отделение ради диплома, знания уже были великолепными. Я очень хорошо помню бабушку, у нас c ней были прекрасные отношения. Когда бабушка умирала, её забрал к себе Анатолий Шнитке, брат Гарри, художник, журналист. Как художник он работал в экспрессионистском стиле, советские критики его подрубили на корню, и он вместе с матерью Виктора работал в «Neues Leben». Бабушка была больна раком, но до самого последнего своего дня живо интересовалась книжными новинками. Когда с Теей некому было сидеть, я ухаживала за ней. Удивительная женщина, она не сгибалась до последнего дня.

Бабушка Тея еврейка, владеющая немецким языком Скажите, Екатерина Георгиевна, беспокоили ли Виктора Гарриевича ментальные переживания, невозможность собственной национальной идентификации?

Очень сильно беспокоили. Всю жизнь! Он всегда мне говорил, что, мол, до сих пор не могу решить, кто же я Как это трудно, сетовал Виктор, когда не знаешь, что ты конкретно немец, конкретно еврей!

Он и в стихах вопрошал: «Deutscher? Jude?»

Да, как в стихах, так и в жизни. Его это очень мучило. У него осталась одна незаконченная работа о евреях Была бы это художественная вещь или очерковая, не знаю. Она даже не названа Мне мучительно больно приступать к тщательному разбору его рукописей, боль от его потери ещё сильна, рана кровоточит А дочь живёт в Африке, пока помочь мне разбирать рукописи не может.

Если бы мама Виктора Гарриевича была еврейкой, может быть, он бы больше склонялся к еврейству, а так всё же к немецкой ментальности?

Да, в большей степени он тяготел к немецкому духу, но, когда евреям было плохо, принимал эту боль как свою. Гарри и его семья были евреями не в типичном смысле, а немецкоязычными европейцами. Опираться на еврейскую культуру Виктору прямой возможности не было. Это тоже усугубляло ментальность Виктора. А тянуло его, к примеру, в Энгельс, он постоянно ездил туда.

Какие связи у вас сохранились с городом Энгельсом? Ведь там проводился конкурс им. братьев Шнитке

Меня приглашали на этот конкурс, и я наконец попала в любимый город мужа. У меня остались самые радостные воспоминания. Приняли меня очень гостеприимно. Меня пригласил музей братьев Шнитке, директор этого музея Ольга Яковлевна Суворова. Мы стали с ней близкими друзьями, она часто звонит мне, невероятно душевный человек. Мой визит в Энгельс был полностью оплачен музеем. А какой красивый город Высокий берег Волги, ранняя осень Изумительно! И такое доброе отношение людей Красавец-Саратов рядом, Энгельс и Саратов отделяет только мост До сих пор я восторге Сколько раз Виктор приглашал меня в Энгельс Я говорила, что обязательно поеду с ним, но так и не получилось. А когда меня пригласили, то я решила я обещала мужу и обязательно съезжу.

Какие экспонаты находятся в музее братьев Шнитке?

Все их произведения. В связи с деятельностью Виктора его книги, переводы Я передала в дар музею фотографии Находятся там и некоторые рукописи с правками авторов. Я передала музею любимую ручку мужа, он писал ею стихи. Есть там и стихотворные посвящения Виктору. Музей маленький, но очень аккуратный.

Много ли ещё немцев живёт в Энгельсе?

Живут! Мне встретилась бывшая одноклассница мужа Рута. Один скульптор (я не запомнила фамилию) подарил мне два изваянных им бюста скульптурные изображения Виктора и Альфреда. Бюст Альфреда хранится у Ирины, скульптор попросил передать его именно сестре Альфреда.

Расскажите, пожалуйста, каков был творческий процесс Виктора Гарриевича? Ведь вы бывали свидетелем этого таинства?

Виктор часто делал наброски даже в метро или в автобусе. А потом очень много работал над рукописью. Много правил. Когда он писал стихи на немецком, он показывал мне русский подстрочник. Все свои стихи Витя мне читал, особенно на русском языке. Должна сказать, что мне иногда удавалось вносить удачные предложения. Я очень люблю русскую поэзию, и даже в большей степени я формалист, чем сторонник содержания. Мне нравятся формальные приёмы в стихах.

Скажите, как Виктор Шнитке работал над составлением и изданием книги «Stimmen des Schweigens», ведь она вышла ещё при жизни автора?

Книга его была абсолютно авторской, он вникал в каждую строчку. Он работал вместе с редакторами, они вместе собирали книгу и по тематике, и по годам. Виктор сам решил поставить в книге сначала прозу, а потом стихи. К Виктору приходила девушка-художник, автор иллюстрации на обложке, они долго обсуждали графический вид книги.

Известность Виктора Шнитке была бы шире, если бы он меньше занимался переводами, а больше собственным творчеством Но он выполнял эту рутинную, но благородную работу, как видно, считая её своим долгом, своим предназначением?

Переводу Виктор отдавался вдохновенно. Сколько лет жизни он отдал переводам!.. Работал очень добротно, в печать всё шло без правок.

Великое счастье, что вы жили с таким человеком

Да, мне есть что вспомнить. Жизнь с Виктором была невероятно интересной.

Что бы вы ещё хотели рассказать прекрасного, интересного нашим читателям о вашем супруге?

Я бы хотела рассказать о друзьях Виктора. О Вячеславе Богатырёве, ставшем потом членом-корреспондентом Академии наук, однокласснике Вити. Уже со школьной скамьи они с Виктором читали Шопенгауэра и Ницше, Слава был выдающийся человек. Он трагически погиб, попал в метро под поезд. Со Славой и с ещё одним другом, художником Юрием Гершковичем, тоже изумительным человеком, Виктор любил ходить по Москве, это было самое любимое их занятие. Особенно друзей вдохновляла старая Москва, старинные улицы, особняки Витя ценил русскую культуру, русскую старину.

Мы с Витей ездили на Соловки, Кижи Ещё один друг Виктора со сложной судьбой Игорь Мельчук, его практически выпроводили из Советского Союза Близкий друг Виктора, Нина Леонтьева, профессор МГУ им. Ломоносова и РГГУ, филологически ориентированный человек, которой Витя тоже читал свои стихи, подолгу разговаривал по телефону Мы с Ниной всегда ходим в день смерти Виктора на его могилу.

На стене, в раме, висит портрет молодого Виктора Шнитке, выполненный Юрием Гершковичем. На другой стене портрет маленькой девочки с большой куклой, тоже руки Юрия Гершковича. Это дочь Виктора и Екатерины Шнитке Маша. Виктор Шнитке живёт в книгах, в крови своей дочери, в памяти жены и друзей. В маленьком музее в городе Энгельсе. И здесь, в этой квартире, полной культурных святынь, он живёт. Он никуда не ушёл.

Интервью: Елена Зейферт, кандидат филологических наук

24/02/06

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia