Стихотворения моего земляка, бывшего карагандинца Ерлана Аскарбекова я знала по рукописям и публикациям в Интернете и периодике, его дышащее слово вызывало живой отклик. И двум его небольшим (40 и 44 стр.) книгам стихов «Путь» и «Письмо» я была очень рада. Они прочно стали на мою книжную полку с литературной казахстаникой.

/Фото автора. ‘Ерлан Аскарбеков.’/

Издание книги душевный акт: писатель вслепую лепит тело книги, творит её визуальный облик и графику отдельных страниц и строк, созидает живой дух книги. Ерлану Аскарбекову удалось достичь цельности содержания и внешней фактуры своих книг, чему способствовали также тонкий дизайн М. Лихобабина и оригинальная графика Л. Шайкежановой, тоже, кстати, карагандинки. Читателя встречают голубоватые обложки, на которых стилизованы уходящее вдаль шоссе («Путь»), как бы от руки написано слово «Письмо», изображены почтовые штемпели и марка («Письмо»).

При чтении книг Ерлана Аскарбекова в первую очередь отмечаешь у автора обострённое чувство родины земли, страны, города, улицы, человека. И не только пространственное чутьё развито у Е. Аскарбекова, но и временное. Лирический герой вместе с читателем «перебирает чётки поколений», его глаз зорко охватывает мир от древности до настоящего момента.

Мир поэта Ерлана Аскарбекова «заколоченный Сезам» плачущих улиц, поющих облаков, хрипящего солнца, туч, пророчащих беду Это сугубо персонифицированная художественная реальность, где обитают «сосульки-штрафники», «пьянчужка-грязь», в венах человека течёт «малышка-кровь» Как живое ощущает поэт неодушевлённые улицы, дороги, строения, вдыхая в них жизнь с помощью слова. Он и живописец-пейзажист (см. серию «этюдов» по месяцам «Мартовский этюд», «Сентябрьский этюд» и др.).

Лирический герой, «словолов», «каменотёс», у которого нет «ни друзей, ни судей, ни советчиков во благо», «выше Тохтара, честней, чем Олжас». Он диалектичен до глубины своей сути: в нём богато сплетаются восточная и европейская ментальности, христианство и язычество. Ширь казахстанской степи сливается с «небом над Берлином», игра на кобызе с «бренчанием на варварской лире».

Мотивы языческого и христианского планов («пирамиды», «Орфей», «поклонялись светилам», «молились зверью», «Тенгри», «Фортуна» / «В начале было Слово», «почесуха, вавилонская зараза», «у Бога за пазухой», «причастие», «монах», «Рождество») приводят не к симбиозу, но к органичной, даже гармоничной борьбе. Особенного пика культурно-языковая диффузия достигает на русско-казахском и христианско-мусульманском поле: «Мусульманин должен быть лукавым, / Христианин прост, как крест», «Заёмным глаголом играю».

Наполнены сложной диалектики и взаимоотношения с Богом (Аллахом) от трепетного преклонения перед Ним («И чем же затянется рана? <> Солёное слово Корана / И холм, где молился пророк») до изящного художественного «богохульства» («Но бог украл это слово»).

Диалектична и тема «Караганда-Алматы»: лирический герой сердечно привязан к обоим городам, его чувства к ним тонки и многобразны.

Как сам герой, многолик и ненасытен его язык (недаром Е. Аскарбеков сравнивает «поэта» с «языком»: «он, как язык, один всегда со всеми»): поэтическая речь варьируется от едва ли не детской лексики («Заплачут звёзды прятайся в подвалы») до драгоценных философских формул («Кто не рождён сорокоуст, ползает сорокопят»). Притягательна афористичность языка Ерлана Аскарбекова, насыщенность авторскими философемами: «Зачнётся слово, словно человек», «Не имей сто щёк, а имей сто рук», «Как будто я бельмо в глазу Фортуны».

Пульсация метатекста Ерлана Аскарбекова заряжена доминантным настроением, которое можно назвать, по словам самого автора, «если Родина болит»: сгустки подобных лексических ядер отчётливы в стихотворениях «Караганда» и «Родина».

Свободное использование поэтом неточных, а зачастую и, по литературоведческому выражению, «недостаточных» рифм («молоко заведено», «воде тьме», «коре звезде») у Аскарбекова скорее приём, чем небрежность Незашоренность, порой намеренная расслабленность ритма (причём при явной тяге к сонету!) и гибкость графики подчёркивают живой дух обращённого к каждому читателю слова.

От души приглашаю особого читателя человека неравнодушного, патриота, «словолова» «читать иероглифы вязких кварталов» в книгах Ерлана Аскарбекова.

12/06/09

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia