Любопытная и привлекательная книга называется «Затерянные в степях Центральной Азии». Автор – Дэниел Меткалф, филолог и путешественник, специалист по классическим наукам, владеющий русским, шведским, фарси, португальским, древнегреческим, латинским языками, объездивший всю Азию, Восточную Европу и Кавказ.

Дэниел Меткалф. «Затерянные в степях Центральной Азии».
Дэниел Меткалф. «Затерянные в степях Центральной Азии».

С английского языка книгу перевела Айтолкын Курманова (Алматы, „Vox populi“, 2010, 288 страниц с фотографиями автора, тираж 5000 экз.)

О каких затерянных в Центральной Азии народах идет речь? О туркменах, каракалпаках, евреях Бухары, немцах Казахстана, ягнобцах, хазарейцах, калашах.
Автор умеет рассказывать живо, увлекательно, с теплой, доверительной интонацией, с привлечением многообразных деталей, с анализом диковинных человеческих судеб, с передачей достоверной атмосферы, ауры древнего региона, опираясь на увиденное, услышанное и прочитанное. А прочитал автор большое количество специальной литературы. Это не этнографические зарисовки мимолетных впечатлений путешественника, праздные наблюдения, а скорее исследование с искренним сочувствием и сопереживанием. Автор внимателен к людям, к осколкам древней цивилизации, затерявшейся на огромных просторах Центральной Азии.
С особым интересом я прочел две главы книги: «Те, кто знают дорогу» (об евреях Бухары) и «Ночью бродят злые духи» (о немцах Казахстана). Вот о последней названной главе я и хочу поведать чуть подробнее.

С большим пиететом и даже восторгом говоря о Казахстане, стране, «настолько большой, что она приютила свыше 100 этнических групп», автор дает историческую справку о «большой и процветающей немецкой общине в Казахстане».

Трагедию немцев в СССР Дэниел Меткалф связывает с их депортацией по злой воле «дяди Джо» в 1941 году. Он отмечает: «За трехмесячный период 1,2 млн. советских немцев, в основном, из Украины и русского Поволжья, были посажены в грузовики для перевозки скота и отправлены в мрачные степи на восток. Это была крупнейшая депортация, когда-либо имевшая место на советской земле. Более трети людей умрет от невыносимых условий, наказаний и переутомления. Удивительно, но те, кто выжил, стали работать во благо казахстанской экономики, показывая себя превосходными руководителями, фермерами и специалистами» (стр. 103).

Автор-англичанин предельно открыт и строг в своих констатациях.

«Между тем, более пожилые люди, говорящие на немецком языке и хранящие в памяти долгие годы расовой ненависти и дискриминации, стоят на пороге исчезновения» (стр. 104).

Автор приехал в Алматы, отыскал лютеранскую церковь, Немецкий Дом, посольство Германии, руководствовался картой Казахстана, масштабы которого просто сразили его в самом начале.

Город Алматы путешественнику понравился. «Алматы является идеальным местом для того, чтобы быть столицей страны. Утопающий в зелени, находясь в тени гор Алатау с высокогорными лугами и густыми деревьями, этот город гораздо более прелестный, чем настоящая столица Астана, безликое место из стекла и бетона, зданиями, высоко торчащими на севере казахских степей» (стр. 104).

Автор увлеченно рассказывает о достопримечательностях Алматы, об истории Казахстана, о его лидерах на разных этапах, о ссылках и депортациях, о ГУЛАГе, о шести миллионах спецпоселенцев – целых этнических группах, их трагических судьбах.
Он оперирует цифрами, фактами, которые, понятно, не взяты с потолка, о чем свидетельствует перечень научной, публицистической и политической литературы множества авторов на русском и иностранном языках.

«Депортация 800 тысяч немцев стала операцией огромного масштаба и широкого размаха, но на нее практически не было предусмотрено средств, поэтому случаев смертельных исходов от голода и мучений было много. С 3 сентября до конца 1941 года 799459 немцев были отправлены в специальные колонии Урала, Сибири и Центральной Азии. Позже к ним присоединились новые ссыльные из Кавказа. При отступлении нацистов их число возросло еще на 200 000 человек за счет ранее «репатриированных» нацистами в Германию советских немцев. Их вернули назад в СССР, посчитали пособниками фашистов и подвергли еще более жестокому обращению» (стр. 111).

Колоритно описывает Daniel Metcalfe свое посещение «Deutsches Haus» в Алматы, поведая попутно об истории немецкого движения, о создании организации «Видергебурт», о положении немецкой диаспоры в настоящее время.

«Мне очень везло сегодня, я смог поймать лютеранского пастора и удалось застать главу «Видергебурта» Александра Дедерера. Дедерер был главной фигурой, рупором и надеждой русских немцев» (стр. 118).

Автор описывает свою беседу с Дедерером, его рассказ о прошлом и настоящем немцев, впечатление о библиотеке в «Deutsches Haus», о редких книгах, оставленных эмигрировавшими в Германию немцами.

«Моей самой странной находкой стало Luneburgisches Kirchen Gesangbuch – сборник церковных гимнов, изданных в 1975 году в Люнебурге» (стр. 120).

Красочно рассказывает путешественник о своей поездке а Караганду, о разных встречах и беседах с людьми немецкого происхождения, об истории драматической жизни Ирмы Янссен, отца которой в 1936 году забрали в НКВД и расстреляли, а мужа, год спустя после свадьбы, призвали в трудармию, «что, по сути, означало смертную казнь».

Говоря о трагедии немцев в СССР, автор неоднократно прибегает к слову «геноцид». А главу о немцах Казахстана заключает так: «Когда умрут последние оставшиеся в живых люди, такие, как Ирма Янссен, историю будет легче фальсифицировать, политизировать и пародировать. Считается, что в 40-х годах прошлого века умерло 200-300 тысяч русских немцев. Но разве кто-то говорит о немецком геноциде?» (стр. 137).

Не менее печальны и судьбы диаспор, затерявшихся в степях Центральной Азии, о которых повествует путешественник в других главах своей книги. Рекомендую прочесть ее – добрую и полезную.

В заключение считаю нужным привести отзывы об этой книге трех известнейших газет.
«The Ekonomist»: «Меткалф, полиглот с классическим оксфордским образованием, открывает дверь в экзотический мир, ранее известный как Туркестан. Он встает на уровень с Робертом Байроном, знаменитым британским путешественником и писателем, написавшим «Дорогу в Оксиану».

«Financial Times»: «Свежая, остроумная книга, полная причудливых описаний…но одновременно серьезная, поднимающая такие актуальные проблемы региона, как экологическая деградация, политические репрессии и социальная изоляция»

«The Independent»: «Идея этой книги очень актуальна: поиск шести этнических сообществ, которые прошли ад чисток советского периода, но теперь в современных реалиях стран Центральной Азии находятся на грани исчезновения… У книги много достоинств, и самым большим, вероятно, является смелость и тщательное внимание к деталям плюс способность передать атмосферу региона через коротенькие анекдотические ситуации».

Абсолютно согласен.

«Vox populi» сделал доброе дело, издав эту книгу на русском языке. Она того достойна.

Герольд Бельгер

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia