Поэт Леонид Николаевич Мартынов (1905-1980) подарил мне в 1974 году автобиографическую книгу «Воздушные фрегаты». Внимательно прочитал её, отмечая всё, что относится к Казахстану. Богатые, подкупающие правдой строки очевидца! Новеллу «Круглая звезда Айналайн» Леонид Николаевич посвятил поэту Олжасу Сулейменову, родившемуся 18 мая 1936 года. (Ред.: В этом году известный поэт и писатель отметил 80-летний юбилей). Л.Н.Мартынов сообщает, что напутствовал поэта рецензией, опубликованной в центральной печати, написал предисловие к его книге «Доброе время восхода». Ощущая магию слов, Леонид Мартынов повторяет и повторяет мелодичный напев песни «Айналайн». Из книги Олжаса Мартынов узнаёт более глубокое значение слова, чем общепринятое «Моя дорогая»: «Кружусь вокруг тебя», «Принимаю твои болезни», «Любовь моя».

Леонид Николаевич Мартынов сразу выделил Олжаса Сулейменова «как самостоятельное явление в жизни и литературе», имеющего «в чертах своих сходство с настоящим Чоканом Валихановым», называет его «целиком … поэтом казахским, родным сыном прекрасного гордого народа». Явление Олжаса Сулейменова живо воплощает связи с русским народом – житейские, человеческие, политические, этические и эстетические.

Не случайно Олжас взялся за исследование наличия тюркизмов в «Слове о полку Игореве». Как известно, исследование завершилось «взрывной» книгой «Аз и Я».

Уже тогда, в 1974 году, Леонид Мартынов указал и то особое место, долженствующее быть занятым в сердцах читателей чутким поэтом Олжасом Сулейменовым, который «полон сближения дружественных наречий, как бы в предвестье тех времён, когда действительно над головами людскими загорится солнце единства для Азии и Европы, Австралии и Африки, и обеих Америк! Вот что чувствует он, Олжас Сулейменов, лингвист по натуре, инженер-геолог по образованию, поэт милостью Божьей!».
В своё время я ещё в Караганде приобретал все выходящие книги Олжаса Сулейменова, видел его издалека и вблизи, но подойти, побеседовать не решался. Вокруг всегда было много поклонников и поклонниц. Очень ждал встречи в мае 2005 года. Тогда в КарГУ им.Е.А.Букетова состоялась конференция, связанная с именем знаменитого Олжабай батыра (1709-1783). Ожидали приезда Олжаса Сулейменова, прямого потомка Олжабая в седьмом поколении. По каким-то причинам его прибытие не состоялось. Затем был Петербург. Июнь 2011 года. От арт-директора АНО «Диалог культур» М.Ш.Мусиной получил приглашение на творческий вечер Олжаса Сулейменова. Приглашение было украшено фотопортретом О. Сулейменова и его замечательными стихами:

Если прав, будь с гордым горд,
он не отец пророка.
Будь с робким робок, он тебе не раб.
Я так и поступал, клянусь, дорога,
не всем, кто ждал, помог,
ведь я не Бог,
что в силах одинокого поэта?
На все вопросы не нашел ответа,
но людям я не лгал, хотя и мог.

И вот поднимаюсь на второй этаж великолепного дворца. Отметился в списке приглашённых. Уютный зал вместил порядка 120 человек, многие из которых восторженные поклонники поэта. Завязалась беседа со знакомыми. Оказалось, что по сценарию Олжаса Сулейменова кинорежиссёр Роза Айжановна Орынбасарова снимает в Петербурге фильм «Жангир» о молодом казахском хане, оказавшемся в столице в декабре 1825 года. Привожу краткое изложение сценария, приведённое в любезно предоставленном на вечере проспекте «Жангир».

Закончилась война с Наполеоном, и наступила самая блестящая эпоха в истории Российской империи – романтическая эпоха героев с культом поэзии и подвига. Молодые дворяне лелеяли идеалы дружбы, демонстрировали свободомыслие и, воодушевленные идеями французской революции, мечтали о новом пути для России, вынашивая планы ее радикального обновления. Очарованные еще не затасканной, но уже пахнувшей кровью словесной триадой «свобода, равенство и братство», они готовили себя к исполнению великой культурной миссии, величие которой оправдывало все – и смертоубийство и попрание законов.

19 ноября 1825 года. В Таганроге умирает император Александр – главный символ романтической эпохи. Империя оцепенела: все взоры прикованы к опустевшей сцене, на которую должен выйти новый герой. Смотрит двор, жадно обсуждая циркулирующие слухи об отречении великого князя Константина Павловича, о завещании Александра, в котором он, как будто, назначает наследником престола нелюбимого всеми Николая Павловича, смотрят заговорщики, лихорадочно обдумывая план ближайших действий, смотрит и ещё не искушённый властью Жангир-хан, молодой казахский правитель, приехавший в Санкт-Петербург на аудиенцию к Александру I и оказавшийся невольно в самой гуще событий. Он будет пристально следить за развитием этой драмы, от первого акта до последнего, когда все персонажи сойдутся на Сенатской площади 14 декабря 1825 года.

Никто из противников не будет знать, чем закончится эта человеческая игра – победой или смертью, – как никто не будет знать, по каким правилам разыгрывать эту рискованную партию. Партия выйдет не слишком красивой. В ней будет всё – тягучая неизвестность, подлость и бессилие, отчаяние и страх, и никаких «идей», и мало романтического, если смотреть на нее с близкого расстояния. «Бунт – дело семейное», – услышит в тот день Жангир слова Николая, сказанные им перед тем, как отдать, наконец, приказ палить из пушки. И эта обыденная приземлённость услышанного заденет молодого хана гораздо больше, чем все увиденное и пережитое за это время. Именно в эту минуту он, сын степей, воспитанник губернатора астраханского, получивший европейское образование в русско-немецком переводе, он, почитатель гения царя-просветителя Петра Великого, с трепетом ступивший на невскую землю, где, как он думал, ему предстоит насладиться гармонией форм чудо-города, он поймет, что стал свидетелем крушения иллюзорной гармонии и начала новой эпохи, эпохи цинизма, давшей России новую публичную формулу: власть не от Бога, от людей. Побеждает тот, кто собирает волю и находит «правильные» слова, к которым всегда можно добавить «последний довод королей» – пушку.

Олжас Омарович Сулейменов поблагодарил петербуржцев за гостеприимство. Вспомнил Андрея Вознесенского, Роберта Рождественского, Льва Гумилёва, академиков Дмитрия Лихачёва и Андрея Сахарова. Обстоятельно остановился на атомном проекте, углубился в историю создания движения «Невада – Семипалатинск». Звучали названия зарубежных городов и стран, где побывал поэт. Сулейменов внёс в ЮНЕСКО предложение включить в летопись ярких событий 2012 года дату рождения Л.С.Гумилёва. По просьбам в записках из зала читал свои стихи, в том числе и знаменитую «Волчицу».

Шквалом аплодисментов отозвался зал на слова Заутбека Каусбековича Турисбекова: «Дорогой Олжас, ты по праву лицо казахской нации!»

После выступления Олжас Омарович ставил автографы на книгах, пригласительных билетах. Когда подошла моя очередь, я протянул первый том собрания сочинений Л.Н.Мартынова с дарственной надписью: «Юрию Григорьевичу Попову, вдохновенному следопыту. Леонид Мартынов. 12/VI-77».

Поэт внимательно посмотрел на меня и рядом набросал лесенкой размашистые, аккуратные строки: «Юрий Григорьевич, присоединяюсь к перу Леонида Николаевича. Здоровья! Олжас Сулейменов. 23.06.11». Я поблагодарил Олжаса Омаровича и протянул ему одну из своих книг «Я скоро уеду туда, где знали меня молодым». Он принял книгу со словами «Знакомые строки». Я пояснил, что взяты они из стихотворения С.Н.Маркова. Поэт понимающе кивнул.

Состоялась и встреча поэта с корреспондентами петербургских газет. Отвечая на вопросы, О.О.Сулейменов рассказал о съёмках фильма о Жангир-хане и Николае I, о создании евразийского союза, об организации под патронатом ЮНЕСКО Международного культурного центра в Петербурге. Поэт отметил, что с развалом Советского Союза сжалось культурное пространство, основой которого был объединяющий всех русский язык.

…Поздно вечером я возвращался домой, повторяя строки Олжаса Сулейменова:

Кружись, айналайн, Земля моя!
Как никто
Я сегодня тебя понимаю,
Все болезни твои
На себя принимаю,
Я кочую, кружусь по дорогам твоим…

А первым печатным, удивительно пророческим словом на пути Олжаса Сулейменова была небольшая статья Леонида Мартынова в «Литературной газете» 13 июня 1959 года: «Когда человек чуть-чуть сбивчиво, но очень взволнованно рассказывает:

Приехал я в край, где лишь
пихты и ели,
Где ели от тяжести даже присели.
В землянку вошёл с рюкзаком
за спиною,
Вошёл, полметели, втащив за собою, –
то этому человеку безусловно веришь.

И хочется узнать получше: что это за край, что это за люди? И вовсе не удивляешься, когда выясняется, что этот край есть часть страны поэтов.

Здесь все поэты,
Здесь все поют,

вот что мы узнаём из другого стихотворения, написанного уроженцем этого края, этой страны. Речь идёт о Казахстане. Стихи написаны казахом. Но это не перевод с казахского. 23-летний Олжас Сулейменов пишет стихи по-русски. Ещё школьником он почувствовал склонность к художественному творчеству. Затем, став студентом географического факультета Казахского университета, побывал в Каракумах, в Актюбе, на Эмбе, не переставая писал стихи. Писал и фельетоны для алма-атинского журнала «Ара» («Шмель»).

Теперь Олжас Сулейменов учится на переводческом отделении Литературного института, занят переводом на русский язык произведений казахских поэтов. В частности, готовит книгу перевода интереснейшего поэта Махамбета Утемисова. Продолжает писать свои стихи. Эти стихи, на наш взгляд, очень свежи и своеобразны. Пожелаем удачи молодому поэту».

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia