У неё негромкая фамилия — Молчанова. Тот случай, когда фамилия и характер находятся в приятном соответствии: Татьяна внешне сдержанна, немногословна. Правда, до тех пор, пока говорит о себе. Когда же речь заходит об иммигрантах, которые идут к ней со своими заботами, или о её добровольных помощниках, местных немцах, — она преображается.

Татьяна Молчанова одна из тех, кто занимается проблемами интеграции, причём не вообще, не на бумаге, а вполне конкретно и осязаемо. За шесть лет, что она работает в «Дьякони-Вупперталь», для взрослых и маленьких жителей близлежащих домов Gustav-Heineman-Strasse организованы группы гимнастики и аэробики, библиотека, компьютерный курс, проводятся постоянные консультации по бесконечно возникающим у людей социальным, правовым и бытовым вопросам; год назад открылось кафе. Всем этим непосредственно занимается Татьяна. Прямо-таки многостаночница из советских времён! Сравнение, впрочем, хромает: у многостаночников станки были все сплошь одинаковые, а у Молчановой «станки» разные…

Татьяна, в Евангелии от Луки сказано: «Врачу, исцелися сам». Прежде чем кому-то помогать вживаться в германскую действительность, нужно ведь было сначала самой хорошо в неё интегрироваться. Как быстро и легко вы сами прошли этот путь?

И не быстро, и не легко… Я, как тут говорят, в прошлой жизни — преподаватель математики. В Германии 9 лет. По специальности работы не нашла. Когда в 2000 году пришла в поисках работы в Ратхауз, меня направили в Дьякони организатором свободного времени детей. Однажды шеф спросил, что я ещё умею делать. «На пианино играю, аэробикой немного увлекалась», — отвечаю Меня взяли на работу, дали возможность одновременно учиться. Окончила двое курсов по аэробике (получила лицензии на право преподавать в широком спорте), изучала психологический, социальный и долговой бератунги, миграционные и прочие законы. Вроде всё нормально. Тем не менее, до конца интегрированной себя не считаю до сих пор. Есть, например, проблемы с языком. Нет, для работы моих познаний вполне хватает, но хотелось бы владеть немецким более глубоко, более тонко, более интимно, что ли Для этого, конечно, нужны дополнительные усилия с моей стороны. В этом смысле мы, иммигранты, вечные ученики.

Прямо по Владимиру Ильичу получается: учиться, учиться и учиться. Злые языки, правда, говорят, что ничего он такого не изрекал, просто ручку расписывал

Не знаю, изрекал или расписывал, но учёба, теперь уже в виде самообразования, практически не прекращается ни на день. Не потому что хочется, а потому что надо ведь ко мне идут с самими разными вопросами, и я, чтобы помочь, должна знать на них ответы. Иногда, правда, человеку важна не столько информация, сколько психологическая поддержка. В иммиграции доброе слово и участие многого стоят. В прошлом году я составила книгу «Russe oder Deutsche» — о некоторых живущих рядом с нами поздних переселенцах (это главный наш контингент), о их непростых, зачастую трагичных судьбах. Состоялась презентация книги с участием её героев. Как они волновались, когда слушали рассказы о них или говорили о себе сами! Ирина Нойман, сама из числа поздних переселенцев, весьма впечатляюще изложила историю российских немцев. Для коренных жителей многое прозвучало как откровение, и они были просто потрясены страшными испытаниями, которые выпали на долю их российских собратьев (некоторые местные немцы даже не смогли сдержать слёз). А мой начальник херр Луфт-Кауфман признался, что и сам не знал всего и теперь стал лучше понимать переселенцев и их проблемы

Кроме вечера, о котором вы говорите, мне посчастливилось побывать на нескольких посиделках в вашм кафе. В одном случае перед группой общения выступали Татьяна Ивлева, Галина Скутте, Марина Зарецкая, читавшие свои стихи в переводах на немецкий, художники-любители и одновременно стихотворцы Валерий Хохвайс и Алёна Акатова. В другом случае это были Элла Деппе и Манфред Шнайдер — профессиональные исполнители народных песен на немецком, еврейском, русском и других языках. За исключением двух коренных немцев (мужа Алёны Рольфа, читавшего немецкие переводы стихов, и певца Манфреда), все остальные гости — выходцы из России, прекрасно интегрировавшиеся и при этом не забывшие свою культуру. Я видел лица местных немцев удивление и восхищение было написано на них.

Да, такие встречи взаимно обогащают и наводят на мысль, что подлинная интеграция возможна лишь при обоюдном знакомстве с чужой культурой, при обоюдных шагах навстречу друг другу. Вообще то, что вы видели в шпрах-кафе, праздничная его сторона, так сказать, вершина айсберга. В нижней его части еженедельные полуторачасовые встречи местных немцев и русскоязычной публики.

Поначалу её составляли только поздние переселенцы, сейчас и представители еврейской иммиграции. Цель таких встреч улучшение немецкого языка у иммигрантов, и не только. Посетители шпрах-кафе за год подружились между собой и общаются уже вне его стен: речь не только о совместных плановых экскурсиях — местные немцы уже не раз приглашали наших иммигрантов к себе домой к общему их удовольствию. Я очень благодарна моим помощникам, немецким добровольцам из группы общения фрау Мёллер, фрау Домин, фрау Хольманн, фрау Бок, фрау Эрфкамп, а также херру Темме и херру Шнайдеру. Последний помоложе остальных и работает на двух стройках, в шпрах-кафе бывает нечасто, но всегда приглашает и с радостью встречает гостей в своём дворе. Говоря о взаимосближении людей, не могу не привести удивительный тому пример. Нам позвонил некий Вилли Беккер, который во время войны был в плену в Днепропетровске и попросил найти ему кого-нибудь из русских для общения, и чтобы непременно из этого города… Сейчас молодая пара днепропетровчан постоянно бывает у него, и человек счастлив!

Татьяна, обо всём, конечно, на страницах газеты не рассказать. Но как бы вы кратко ответили на вопрос, что нужно для успешной интеграции наших иммигрантов?

В Германии уделяется серьёзное внимание вопросам интеграции. Выделяются деньги, разработана система обучения и переобучения иммигрантов. Конечно, на фоне большой безработицы и экономического спада, переживаемого страной, не всё в этом деле гладко. Но очень многое зависит и от нас самих. Не секрет ведь, как непросто человеку, особенно не имевшему прежде такого навыка, сесть за изучение языка, освоить новую профессию, приспособиться к чужому менталитету. Нужны желание, немалое усилия и даже ломка себя. Это тяжело, но без этого ничего не будет. Мы с вами сегодня по другому поводу говорили о шагах навстречу. Так вот тут то же самое. Нужны шаги навстречу друг другу: немецкого общества к иммигрантам и наоборот.

Интервью: Светлана Фельде

10/03/06

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia