5 июня 2008 г. в диссертационном совете при Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова успешно прошла защита докторской диссертации доцента кафедры классической и русской филологии Карагандинского государственного университета им. Е.А. Букетова Елены Ивановны Зейферт на тему «Жанровые процессы в поэзии российских немцев второй половины XX начала XXI вв.»

Научный консультант доктор филологических наук, профессор В.В. Бадиков (Алматы); официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор О.И. Федотов (Москва), доктор филологических наук, профессор С.И. Чупринин (Москва), доктор филологических наук, профессор Ю.В. Доманский (Тверь); ведущая организация Московский педагогический государственный университет.

Диссертация Е.И. Зейферт посвящена исследованию взаимодействия жанровых и этнических процессов и признаков. В работе даётся механизм сопряжения жанра и этнической картины мира, предлагается методика исследования жанровых процессов в национальной литературе. Проблема решается на практически не изученном материале поэзии российских немцев второй половины XX  начала XXI вв., что продиктовано выразительностью судьбы российско-немецкого этноса, полной в исследуемый период исторических перипетий. Е.И. Зейферт даёт масштабное и одновременно детальное описание жанрового поля исследуемой поэзии, рассматривая лирические, лиро-эпические и эпические жанры и жанровые образования. В диссертации доказывается, что, притягиваясь к силовому полю этнической картины мира российских немцев, жанры активизируют признаки, способные отражать этнические устремления, жанровые процессы начинают взаимодействовать с этническими. Выявляются виды отражения жанрами этнических признаков прямое, антонимическое и смешанное.

Актуальность диссертации обусловлена, с одной стороны, неисследованностью связей между категорией жанра, способного, как известно, хранить эстетико-философскую память эпохи, и этнической картиной мира и, с другой стороны, отсутствием комплексного аналитического исследования поэзии российских немцев. История вопроса многопланова и касается главным образом трёх аспектов (жанра, явленной в литературе этнической картины мира и практически неизученной литературы российских немцев).

Теоретическая и научно-практическая значимость работы заключается в принципиально новом методологическом подходе к изучению жанра, который рассматривается в аспекте этнической картины мира, и феномена российско-немецкой поэзии второй половины XX начала XXI вв. Содержание и выводы диссертации могут быть использованы для сопоставления при аналогичных исследованиях сопряжения жанра и этнической картины мира, для характеристики литературы российских немцев в энциклопедических и справочных изданиях, в учебниках и учебных пособиях, для составления антологии литературы российских немцев, для преподавания теоретико- и историко-литературных курсов, а также ведения спецкурсов и спецсеминаров. Автором работы разработан спецкурс «Жанр и этническая картина мира (на материале поэзии российских немцев второй половины XX начала XXI вв.)».

Важнейшие результаты исследования:

1. Впервые в литературоведении выявляется и изучается механизм сопряжения жанра и этнической картины мира как органически близких явлений, предлагается методика исследования жанровых процессов этноса, определяются закономерности взаимодействия жанров и этнической картины мира.

2. Исследуется практически не изученная российско-немецкая литература, которая представлена как часть мировой литературы, своеобразное национальное явление, испытывающее безусловное влияние немецкой и русской культур. В активный научный оборот вводятся ранее не изучаемые поэтические имена.

3. Доказывается, что литературное творчество российских немцев не идентично фактам немецкой и русской литературы, а принадлежит особому, своеобразному российско-немецкому этносу.

4. Предмет исследования взаимосвязь жанра и этнической картины мира рассматривается на границе двух культур, русской и немецкой. Прослеживается динамика предмета исследования на протяжении второй половины XX начала XXI вв. с учётом исторически обусловленных периодов: 1941-1956 гг., 1957-1990 гг., 1991-2006 гг.

5. Показано, что апелляция к тем или иным жанрам в российско-немецкой поэзии обусловлена этнически. Отмечена прямая связь между историческими событиями в жизни этноса и жанровыми вспышками. В процессе анализа проявляется постепенное возрождение российско-немецкой литературы, свидетельством которого выступает заметное развитие жанрового поля.

6. Посредством изучения литературных, а также привлечения исторических, публицистических, эпистолярных российско-немецких источников реконструирована этническая картина мира российских немцев, определены и охарактеризованы их основные национальные ключевые понятия.

7. В контексте семиосферной концепции Ю.M. Лотмана российско-немецкая литература изучена как субсемиосфера.

8. Подтверждено анализом, что российско-немецкие литераторы либо усиливают типичные для тех или иных жанров признаки, либо активизируют несвойственные данным жанрам или свойственные им в малой степени компоненты. Обнаружено прямое, антонимическое и смешанное отражение жанрами этнических признаков.

Уже в рецензии, прозвучавшей на обсуждении диссертационной работы Е.И. Зейферт на кафедре теории литературы МГУ им. М.В. Ломоносова 4 октября 2007 г., констатировалось: «Во-первых, это серьёзное теоретическое исследование в области жанра, точнее поэтических жанров. Во-вторых, для фронтального анализа привлечён почти не изученный материал поэзия российских немцев второй половины ХХ начала ХХI вв. Два этих начала теоретическое и прикладное в диссертации находятся в гармоничном виде. Отрадно, что два этих аспекта исследования существуют не сами по себе, а в удачном соединении проходят через все главы. В результате, те положения, которые выдвигались к защите, оказались обоснованными и доказанными. Работа снабжена развернутым заключением, которое отражает теоретическое осмысление жанровых процессов в современной российско-немецкой поэзии».

Оппоненты на защите также были единодушны в положительных оценках.

Первый оппонент диссертации, известный учёный, автор учебников по литературоведению, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник кафедры филологического образования Московского института открытого образования О. Федотов отметил, что проблема сопряжения жанра и этнической картины мира, поднятая и раскрытая Е. Зейферт, «в высшей степени правомерна и ввиду неизученности исключительно актуальна».

Работа Е.И. Зейферт по объёму занимает 1044 страницы. По словам О. Федотова, «исполинский объём диссертации является следствием широты и многообразия освоенного материала, грандиозности поставленных задач, добросовестности, доскональности в отношении к делу». В работе «во всём блеске отразилась литературоведческая эрудиция автора в теоретическом, историко-литературном, критическом и текстологическом аспектах». «Попытка представить всю новейшую историю российско-немецкой поэзии в целом и в составляющих это целое элементах через призму жанровой системы в сопряжении с этнической картиной мира, т.е., по существу, попытка объять необъятное, как это ни парадоксально, увенчалась успехом. Елене Ивановне удалось без существенных изъятий собрать, классифицировать и детально проанализировать поэтическое творчество российских немцев со второй половины ХХ века практически до наших дней. В исследовании можно найти панорамный обзор всего литературного процесса на фоне драматических событий новейшей истории, очерки творчества крупнейших его представителей с учётом носителей так называемой массовой литературы, описание жизни отдельных жанров и жанровых ассоциаций, закономерностей их возникновения, эволюции и затухания, наблюдения над их поэтикой и языковыми особенностями, экспресс-анализы конкретных стихотворных текстов и др. В представленном на соискание высокой докторской степени труде во всём своём блеске воплотилась и достославная немецкая доскональность. За последние двадцать лет мне довелось прооппонировать не менее трёх десятков докторских диссертаций. Но ни разу я не столкнулся с такой убедительной, рискну даже сказать, сверхдостаточной апробацией результатов предпринятого научного поиска. Доклады на 32 представительных международных форумах, 86 публикаций, среди которых две фундаментальных монографии и два варианта (бумажный и электронный) учебного пособия плюс необозримое количество художественных произведений, которые вполне могли бы дополнить этот список и стать предметом исследовательского дискурса, если бы не пресловутое авторское смирение Наконец, проведено четыре эксперимента с так называемым «архичитателем» с целью выявления этнической картины мира российских немцев, для уточнения эффекта, производимого естественной и искусственной баснями, а также жанровой природы лирического стихотворения с басенной ситуацией и стихотворений в полижанровом цикле. Помимо собственных творческих опытов, соискательница провела семинар для молодых российско-немецких поэтов и филологов на Зимней академии творческой молодёжи, как член редколлегии журнала «Аманат» подготовила материал для номера, посвящённого литературе российских немцев, проживающих в Германии, а также опубликовала обширные очерки о немецкой литературе в коллективной монографии «Литература Казахстана» и учебном пособии «Очерки по мировой литературе рубежа ХХ-ХХI столетий».

Отдельного упоминания заслуживают такие нетрадиционные источники, как оживленные контакты с издательствами, с писателями, их родственниками, литературными объединениями, общественными организациями Германии, СНГ, и столь же необозримый материал исследования: 711 авторских и коллективных сборников российских немцев, периодические и непериодические издания, рукописи, аудиокассеты, web-страницы в электронных альманахах, переписка автора с объектами её исследовательского интереса. Отыскать, собрать, освоить и осмыслить эту лавину информации под силу только беспредельно общительному и открытому человеку». О.И. Федотов особо подчеркнул: «И сама соискательница принадлежит к исследуемому ею уникальному этносу, и, что ещё важнее, много и исключительно плодотворно занимается литературно-художественным творчеством. Так что её исследование является своеобразной творческой авторефлексией: жанровые процессы в поэзии российских немцев рассмотрены и исследованы Еленой Ивановной, так сказать, изнутри; ввиду чего его результаты уже по этой простой причине заслуживают особого доверия».

«Е. Зейферт, говорит О. Федотов, является одновременно поэтом, прозаиком, литературным критиком, историком и теоретиком литературы, и во всех этих областях успела зарекомендовать себя высоким, исключительно компетентным профессионалом. Диссертационное исследование Е.И. Зейферт обозначило новый этап в литературоведческом осмыслении поэзии российских немцев второй половины ХХ начала ХХI вв. Труд, отвечающий всем требованиям 8 пункта положения ВАК, прошёл широчайшую апробацию и в науке, и в сфере образования, и в текущем литературном процессе. Будет он полезен и впредь: для построения соответствующих учебных курсов, для дальнейшего научного поиска в намеченном направлении, для теории жанров и, конечно, для творческого развития в собственно российско-немецкой поэзии. Перед нами зрелый, талантливый молодой учёный, вне всякого сомнения, достойный учёной степени доктора филологических наук».

По мнению второго оппонента, доктора филологических наук, профессора, главного редактора журнала «Знамя» (Москва) С. Чупринина, «исследование Е. Зейферт закладывает основы новой научной дисциплины, которую соискатель называет этнолитературоведением». Оппонент указывает на «изрядную интеллектуальную смелость» Е.И. Зейферт, позволившую ей свести воедино жанр и этническую картину мира и убедительно доказать, что эти «системные совокупности элементов как определенные образы мира гибко сопрягаются и взаимодействуют». Уже сам такой подход предопределил научную новизну, фундаментальность и острую современность или, говоря иными словами, научную актуальность исследования. С.И. Чупринин убедительно заявляет: «Перед нами, во-первых, самое масштабное и самое, одновременно, детальное из всех, что предпринимались ранее, описание такого малоизученного литературного феномена как поэзия российских немцев второй половины XX начала XXI веков. Можно быть уверенным, что из поля зрения Е.И. Зейферт не ускользнула ни одна сколько-нибудь значимая фигура, ни одна публикация, представляющая литературный интерес, ни одно творческое и/или научное начинание, характеризующее мир российско-немецкой поэзии. И, шире, мир российско-немецкой литературы, ибо к анализу привлечены и проза, и эссеистика авторов, работающих в пограничной полосе между двумя великими культурами. Нет сомнения, что, рассмотрев в общей сложности творчество 406 российско-немецких литераторов, автор диссертационного сочинения заложил фундамент для дальнейших, уже, вероятно, более частных, локальных исследований этого феномена». И это только первое достоинство работы: «во-вторых, перед нами основательная и во многих отношениях поисковая работа по теории литературы; в-третьих, работа Е.И. Зейферт поддерживает честь и достоинство, научный уровень сравнительно редких сегодня текстологических исследований; в-четвертых, данное сочинение это еще и исследование в области сравнительной этнопсихологии».

По мнению С.И. Чупринина, «конкретные наблюдения и замечания Е.И. Зейферт отличаются исключительной тактичностью, бережностью, а исследовательские выводы взвешенной обдуманностью и академической корректностью». В своём отзыве оппонент образно утверждает: «Е.И. Зейферт можно, не боясь преувеличений, назвать Иваном Калитой, собирателем российско-немецкой словесности как особого литературного феномена второй половины XX начала XXI века. Причем, говоря об этой деятельности, надо иметь в виду не только публикации диссертанта, но и составленные ею литературные сборники, научные конференции, форумы, круглые столы и семинары, в которых она принимала активное участие, в том числе и в качестве одного из организаторов, а также накопленный ею обширный архив рукописей, писем, ответов на анкеты и других документальных свидетельств. Эта деятельность вряд ли стала бы такой плодотворной, если бы Е.И. Зейферт не была столь увлечена своей задачей, столь влюблена в поэзию, в «героев», в центральных и второстепенных «персонажей» своего исследования. Живая, неподдельная страсть подпитывает в данном случае исследовательский азарт соискательницы, въяве передается читателям научных публикаций по избранной теме».

Третий оппонент, доктор филологических наук, профессор кафедры теории литературы Тверского государственного университета Ю.В. Доманский квалифицировал работу Е.И. Зейферт как «глубокое, серьёзное, даже монументальное исследование по актуальной теоретической проблеме специфике функционирования поэтических жанров в рамках литературы этноса совершенно особого рода». Ю.В. Доманский утверждает: «Корреляция жанра и этнической картины мира на теоретическом уровне прописана в диссертации корректно и глубоко; достаточно вслед за Еленой Ивановной указать на то, что жанр, как, пожалуй, никакая другая категория, позволяет не просто воплотить определённую эстетическую концепцию действительности, а реализовать именно этнические устремления. Более того, соискатель по ходу работы не раз справедливо указывает на то, что решаемая проблема является не только исторической, но и позволим себе метафору футурологической, то есть позволяет прогнозировать те или иные моменты дальнейшей судьбы этноса, что особенно актуально в русле современных процессов глобализации и сохранения национальной идентичности. Наряду с теоретической проблемой взаимодействия жанра и этнической картины мира (глубокому и самостоятельному решению этой проблемы посвящена первая глава) в диссертации Е.И. Зейферт решается ещё одна не менее важная, но уже историко-литературная проблема комплексное аналитическое изучение поэзии российских немцев второй половины XXначала XXI веков (выбор именно этого периода по ходу диссертации не раз доказательно мотивируется); поэзия эта «находится под влиянием русской и немецкой литератур, но не ассимилируется ими, а является полноценной частью мировой литературы». Теоретическая заслуга Елены Ивановны, помимо прочего, заключается в том, что впервые с такой убедительностью, с такой доказательной базой выводятся механизмы сопряжения литературных (поэтических) жанров с этнической картиной мира в ракурсе идентификации самобытного этноса. Здесь, конечно, свою позитивную роль сыграл выбор методологии, точнее, нескольких методологий, удачнейшим образом синтезированных в русле заявленной проблемы. Для систематизации обширного объекта исследования в русле заявленной методологической базы Елена Ивановна избрала оптимальный подход, основанный на соотнесении хронологической периодизации поэзии российских немцев и реализации тех или иных жанров в этих периодах. Такой подход как нельзя лучше позволил в итоге дать аналитическое и систематизированное описание литературы российских немцев как субкультурного творчества».

Ю.В. Доманский высоко оценивает как теоретическую, так и практическую части исследования, утверждая, что последняя «не может не вызвать восхищения тотальностью проводимого анализа по всем параметрам: и стиховедческий аспект, и анализ изобразительно-выразительных средств, и рассмотрение таких уровней как рецепция, композиция, позиция автора с выходом на жанровые и родовые особенности, на их смыслообразующий потенциал, что в конечном итоге и позволяет достичь поставленной цели не только «установить связь между жанровыми и этническими процессами и признаками», а и понять через это такой «мегатекст» как литература российских немцев».

Ведущая организация — Московский педагогический государственный университет — в своем положительном отзыве, написанном доктором филологических наук, профессором В.В. Агеносовым, пришла к убедительному выводу, что диссертация Е.И. Зейферт является самостоятельным серьёзным вкладом в литературоведческую науку, открывает школу теоретического изучения российско-немецкой поэзии. Актуальность работы, научная новизна выдвинутой концепции, академическая основательность аналитики не вызывают сомнений. Автор диссертации проявляет себя и как профессиональный теоретик литературы, и как грамотный историк литературы, текстолог, библиограф, источниковед. Исследуя практически не изученную ранее российско-немецкую литературу, Е.И. Зейферт вводит в активный научный оборот новые поэтические имена. Ценно, что диссертант выявляет и изучает новые, российско-немецкие, жанры и жанровые разновидности. Е.И. Зейферт сама выступает в качестве переводчика исследуемого немецкоязычного материала на русский язык, что повышает научно-практическую значимость работы. Качество и количество публикаций по теме диссертации свидетельствуют, что результаты исследования прошли серьезную апробацию, высоко признаны научным сообществом.

Дополнительные отзывы о диссертации поступили из Москвы, Санкт-Петербурга, Великого Новгорода, Ижевска, Барнаула, Читы, Алматы, Актау и других городов, в том числе от Председателя Международной ассоциации исследователей истории и культуры российских немцев профессора А. Германа и трёх членов Ассоциации (проф. Т.С. Иларионовой, профессора Л.И. Москалюк, доцента И.В. Черказьяновой) и от Председателя Научного объединения немцев Казахстана академика Э.Г. Бооса и руководителя гуманитарного сектора данной организации, российско-немецкого писателя и критика Г.К. Бельгера.

Профессор, зав. кафедрой отечественной истории в новейшее время Института истории и международных отношений Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского, доктор исторических наук А.А. Герман, отзываясь о диссертации Е.И. Зейферт как об «оригинальном исследовании с несомненным наличием авторской концепции», «законченном самостоятельном серьёзном литературоведческом исследовании, в котором авторский анализ и обобщение фактического материала, выводы, заключения и рекомендации получили глубокое научное обоснование и имеют большое практическое значение», утверждает, что его автор «талантливый специалист-литературовед, пользующийся широкой и заслуженной международной известностью и не менее известный и одарённый писатель».

Профессор академии государственной службы при Президенте Российской Федерации, доктор философских наук Т.С. Иларионова в своём обстоятельном отзыве заключила, что «уникальное исследование Е.И. Зейферт, показывающее разнообразие литературных форм одного из народов с отягощенной трагическими событиями историей», даёт пищу не только литературоведу, но и этнологу, этнографу, этнополитологу. По мнению Т.С. Иларионовой, «наблюдение, что существует прямая связь «между историческими событиями и теми или иными жанровыми вспышками», содержит в себе научную новизну, как и обоснованный тезис о том, что литературные процессы в среде российских немцев развивались неравномерно, и, в частности, российско-немецкая драма использовалась значительно пассивнее других жанров, тогда как российско-немецкая массовая литература была востребованной и активно использовалась литературами».

Академик Национальной Академии наук Республики Казахстан Э.Г. Боос считает диссертацию Е.И. Зейферт «неоценимым вкладом в исследование российско-немецкого наследия, многие аспекты которого вообще до появления данной работы оставались в забвении».

В своём отзыве он пишет: «Поражает широкий охват анализируемых произведений российско-немецких авторов, потребовавший неимоверных усилий, работоспособности и таланта автора представляемой к защите работы».

Положительно отзывается о диссертации и доктор филологических наук, профессор факультета педагогического образования, искусств и технологий Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого А.В. Моторин (Великий Новгород): «Вызывает уважение широкая география апробации работы (доклады и публикации в 25 городах, в пяти странах). Темы статей и книг Е.И. Зейферт привлекают внимание глубиной формулировок. Несомненными достоинствами работы являются как убедительные теоретические изыскания, так и богатая фактография».

Доктор филологических наук, доцент кафедры теории литературы и истории русской литературы Удмуртского университета Н.Г. Медведева (Ижевск) в своём отзыве приходит к выводам, что «глубокое, основательное и объёмное исследование Е.И. Зейферт носит фундаментальный, новаторский характер и открывает многообразные смысловые перспективы в изучении жанровых и этнических процессов».

По мнению доктора филологических наук, профессора Забайкальского государственного педагогического университета им. Н.Г. Чернышевского Г.Д. Ахметовой (Чита), «основные положения, выносимые на защиту, привлекают новизной, неординарностью, собственным взглядом на изучаемую проблему», «несомненна новаторская как теоретическая, так и практическая значимость работы».

Доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой немецкого языка Барнаульского государственного педагогического университета Л. И. Москалюк (Барнаул) считает, что исследование Е.И. Зейферт «посвящено проблеме, имеющей важное теоретическое и прикладное значение не только для российского, но и для германского литературоведения и текстологии», «автором проделана громадная работа по изучению литературы немецкого языкового сообщества в бывшем Советском Союзе, странах СНГ, Германии».

В отзыве доктора филологических наук, профессора, зав. отделом мировой литературы и международных связей Института литературы и искусства им. М.О. Ауэзова Комитета науки Министерства образования и науки Республики Казахстан Ш.Р. Елеукенова и главного научного сотрудника отдела мировой литературы и международных связей, к. филол. н., доц., зав. отделом аспирантуры Института литературы и искусства им. М.О. Ауэзова Комитета науки Министерства образования и науки Республики Казахстан С.В. Ананьевой (Алматы) констатируется, что «диссертант великолепно владеет методикой анализа» «сама интересный поэт, переводчик классической немецкой поэзии, редактор литературно-художественного альманаха «Дар слова», автор ряда поэтических книг, Елена Зейферт тщательно исследовала огромный пласт поэтических произведений поэтов разных поколений».

Составитель биобиблиографического справочника «Писатели — российские немцы»,кандидат педагогических наук Г.К. Бельгер в своём отзыве признаётся: «Я самоуверенно полагал, что знаю о литературе самобытного этноса почти всё, обладаю немалым количеством изданий разных лет. Но прочитав ёмкий труд Елены Зейферт, посвящённый жанровым процессам в поэзии российских немцев второй половины ХХ начала XXI веков, только диву давался, как глубоко она проникла в историю, культуру, жизнь, судьбу российских немцев, развеянных по странам-государствам, как основательно осмыслила творчество огромного числа поэтов, прозаиков, критиков, блистательно проанализировав на фоне многоязычных литератур в широком контексте столь необъятный материал, подчинив его строго, тщательно выверенному штандпункту. Меня посещало волнение, когда Елена Зейферт анализировала конкретные (большей частью мне знакомые) произведения конкретных авторов, которых я знаю и чувствую. Именно здесь Елена Зейферт мне особенно соприродна. Я воспринимаю её анализ и аргументацию близко, кровно, что называется, душой и сердцем, живо откликаясь, отзываясь на боль, судьбу, трагедию, художественное мировидение родного этноса «немых отцов немых детей». Особую ценность данного труда я вижу во всеохватном, детальном анализе самых разных жанровых моделей большого, среднего и малого объёма лирической книги, лирического цикла, поэмы, басни, баллады, шванка, песни, идиллии, элегии, послания, шпруха, псалма, молитвы, отрывка, сонета, хайку и их трансформаций. Объект исследования Елена Зейферт знает глубоко, всесторонне, всеохватно, чувствует его, осмысливает, с любовью и тщанием анализирует, сопоставляет, сравнивает, и тем самым её труд является существенным вкладом в изучение и постижение самобытного факта национальной культуры. Труд уникальный, актуальный, дающий мощный импульс развитию литературы, волей судьбы оказавшейся на распутье Духа».

Литературовед из Актау, доктор филологических наук, зав. каф. языковых дисциплин Актауского государственного университета им. Ш. Есенова Ж.Ж. Толысбаева правомерно считает, что диссертационное исследование Е.И. Зейферт, «завершённый научный труд, достоинство которого в чёткости поставленных задач и убедительности их решения», основано «на глубоком изучении целого комплекса актуальных проблем как традиционных, так и новейших дискурсов».

Кандидат филологических наук, доцент кафедры русской и зарубежной литературы Барнаульского государственного педагогического университета В.И. Габдуллина в своём отзыве утверждает: «Судя по композиции работы, автор по ходу исследования неизменно проявляет стремление к ясности и логичности, эффективно достигая этой цели. Логика построения диссертационной работы обусловлена сочетанием диахронического и синхронического подходов. Автор диссертации абсолютно правомерно выделяет три историко-литературных этапа в движении российско-немецкой литературы, учитывая как исторические события, так и эволюцию литературы российских немцев. В каждом из указанных периодов автор исследует жанрово-поэтическую ситуацию, очень точно определяет жанровые доминанты. Особого уважения и доверия заслуживают стиховедческие изыскания диссертанта, проведённые на поле различных жанров».

В отзыве, поступившем от кандидата исторических наук, старшего научного сотрудника Санкт-Петербургского филиала Института истории естествознания и техники им. С.И. Вавилова Российской Академии наук, ответственного редактора научно-информационного бюллетеня «Российские немцы» (Москва) И.В. Черказьяновой (Санкт-Петербург), с удовлетворением отмечается: «Результаты работы прошли солидную апробацию на международном уровне. Нам лично знакомы доклады диссертантки, предложенные ею на конференциях, организованных Международной ассоциацией исследователей истории и культуры российских немцев в Москве в 2006 и 2007 гг.». Солидарное этому мнение высказывает В.И. Габдуллина: «Редакция сборников, издаваемых научно-исследовательской лабораторией «Культура и текст» кафедры русской и зарубежной литературы Барнаульского государственного педагогического университета, неизменно отмечала высокий научный уровень статей Е.И. Зейферт».

Отзыв научного консультанта В.В. Бадикова, ушедшего из жизни незадолго до защиты, 23 апреля 2008 г., обращает внимание к примечательным особенностям обсуждаемой диссертации: «Во-первых, по своей гипотезе (концепции) и охвату материала это панорамная работа, а, во-вторых, ей присуща сокровенная, переходящая в светлый и гордый пафос, исповедальность». В.В. Бадиков видит особую миссию диссертанта: «Е. Зейферт как поэт пережила и переживает далеко нелёгкое положение российских немцев. Не потому ли она призвана была сказать об этом языком научных фактов, наблюдений и открытий? Редкий случай соединить в одном лице объективность самостоятельного учёного и субъективность тонкого лирика. Конечно, учёный, как и должно быть, берёт верх. Но кропотливость, деликатность и вкус, с которыми здесь разбирается поэзия в её жанрово-этническом симбиозе, участливость, которая стремится не забыть и не пропустить ни одного малого сих, по-моему, говорят о многом. Особая эманация духовности, творческой энергии интеллекта и души отличают её диссертацию».

В своём благодарственном слове на защите Е.И. Зейферт проникновенно поблагодарила всех, кто был причастен к её незаурядному труду, особо отметив недавно ушедших из жизни Г.Д. Гачева, крупнейшего исследователя национальных образов мира, и своего научного консультанта В.В. Бадикова: «Мне очень важно воздать светлую память тем, кого нет с нами, кто недавно ушёл из жизни. Это Георгий Дмитриевич Гачев, который должен был быть моим оппонентом, но 23 марта ушёл из жизни. В моём исследовании труды Г.Д. Гачева имели самое важное значение. Стремясь воссоздать национальный образ мира родного, российско-немецкого этноса, явленный в его литературе, исследуя соотношение жанровых и этнических процессов, я была вдохновлена трудами
Г.Д. Гачева как крупнейшего исследователя национальных образов мира, автора теоретических работ по жанру. Георгий Дмитриевич ознакомился с моей монографией, дал мне устный отзыв. Цельный отзыв Георгия Дмитриевича о моей диссертации находится, пожалуй, там, откуда Воланд извлёк рукопись Мастера Но я помню метафорическое тёплое рукопожатие Георгия Дмитриевича, его поддержку. И ещё одна смерть пришла ровно через месяц, 23 апреля, — это гибель моего научного консультанта Виктора Владимировича Бадикова. Я всегда буду помнить высокие человеческие качества Виктора Владимировича. Это был сверхчуткий человек с бесценной душой. Немалое время он уделял литературной критике, был самым известным критиком в Казахстане. Быть критиком редкий дар, большая ответственность и высокая честь. Чтобы дать верную оценку произведению, нужно ощущать его особыми струнами сердца. Такой талант даётся далеко не каждому филологу или писателю. У меня осталась связка писем, драгоценные фотографии и главной ценностью память».

Диссертационный совет при МГУ им. М.В. Ломоносова единогласно заключил, что работа Е.И. Зейферт представляет собой глубокое и масштабное исследование важной научной проблемы, новое крупное достижение в развитии литературоведения, исполненное на высоком уровне профессионализма, и отвечает требованиям, изложенным в пункте 8 Положения ВАК «О порядке присуждения учёных степеней», а её автор заслуживает присуждения учёной степени доктора филологических наук по специальности 10.01.08. — «Теория литературы. Текстология».

(Хроника защиты составлена для научно-информационного бюллетеня «Российские немцы»).

Олег Клинг, доктор филологических наук, профессор Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова (Москва)

01-08/08/08

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia