Российско-немецкая литература удивительно жизнеспособное литературное явление. Несмотря на сложности исторической судьбы российско-немецкого этноса, его литература выжила даже в период массовой депортации этноса.

В сентябре 2008 г. книги российских немцев собрались в Москве на первой выставке книг писателей российских немцев Германии, России и Казахстана в библиотеке-фонде «Русское зарубежье». Этот фонд был создан в июле 1995 г. по инициативе А.И. Солженицына и является крупнейшим архивохранилищем документов по истории русской эмиграции. Учредителями библиотеки-фонда являются Правительство Москвы, Русский общественный фонд Александра Солженицына и издательство «ИМКА-Пресс».
Выставка книг российских немцев проходила с 8 по 19 сентября.

Для участников выставки не устанавливались строгие рамки представить книги участие мог любой российско-немецкий прозаик, поэт, публицист, переводчик, издатель или представитель другой национальности, произведения которого в той или иной мере затрагивают тему российских немцев. На выставке были представлены книги на русском и немецком языках, поскольку российские немцы в основном, нередко на разном уровне, владеют русским и немецким языками.

Нас, российско-немецких авторов, встретили очень радушно. 16 сентября в рамках выставки состоялась встреча писателей с читателями. Организаторы выставки председатель Берлинского литературного общества (Berliner Literaturbund) Лев Белов, его супруга, член Берлинского литературного общества Валентина Раймер, сотрудник фонда «Русское зарубежье» Светлана Урбан встречали каждого автора, выражая радость личного знакомства и признательность за участие во встрече.

Берлинское литературное общество возникло в 2003 г. по инициативе Лео Германа и было официально зарегистрировано в 2005 г. Этот союз объединяет писателей, живущих не только в Берлине, но и в других городах Германии. Берлинскому литературному обществу принадлежит большая заслуга в культурном сближении народов Германии и России.

Книги Лео Германа.
Книги Лео Германа.

Идея проведения выставки российско-немецких книг в Москве принадлежит Льву Белову, Валентине Раймер, Лео Герману, Александру Крайку, директору библиотеки-фонда Виктору Москвину, сотрудникам библиотеки Вере Владимировой и Светлане Урбан, секретарю Союза писателей России Максиму Замшеву.

На выставке уютно расположились книги Герольда Бельгера, Лео Германа, Эрики Фогт, Роберта Лейнонена, Игоря Трутанова, Надежды Рунде, Вальдемара Ванке, Иды Даут, Егора Гамма, Льва Белова, Валентины Раймер, Елены Зейферт, Артура Вайлера, Виктора Баумгертнера, Владимира Аумана, Александра Райзера, Сони Янке, Карла Райта, Рейнгольда Шульца, Курта Гейна, Марии Шефнер, Лидии Розин и других российских немцев. Жанровый и родовой репертуар был широк здесь и лирика, и эпос, и драма, на выставке представлены романы, повести, рассказы, пьесы, стихотворения, в том числе стихи и рассказы для детей.

«Друга я никогда не забуду, если с ним повстречался в Москве». Я в течение восьми лет занималась исследованием поэзии российских немцев второй половины XX начала XXI вв. в русле докторской диссертации и, конечно, была лично знакома с многими российско-немецкими авторами Герольдом Бельгером, Вальдемаром Вебером, Александром Шмидтом, Владимиром Гессом… Удивительно, но с многими из них я познакомилась именно в Москве! Конечно, всех 406 литераторов, чьи произведения изучались в моей диссертации, я лично не знала. Оживлённая переписка по E-mail и обмен книгами и альманахами по обычной почте не заменяли личного знакомства когда слышишь тёплый тембр голоса и пожимаешь тёплую руку.

На выставке мне выпало счастье лично познакомиться с российско-немецким детским писателем и журналистом Надеждой Рунде, а также германским историком и публицистом Эрикой Фогт, чья бабушка, российская немка Эрика Шмидт, была одним из моих исследуемых авторов! Обе женщины добрая¸ энергичная, молодая Надя с милыми ямочками на щеках и миниатюрная, интеллигентная фрау Эрика Фогт с благородной сединой в волосах оказались настолько близки мне по духу, что воспоминания об этой встрече станут одними из наиболее приятных в жизни.

Атмосфера доверия и радушия царила на встрече с читателями. Ведущий мероприятия Лев Белов представил читателям российско-немецких авторов.

Валентина Раймер поделилась с залом своими наблюдениями по поводу истории и современного состояния литературы российских немцев. Поэтесса прочитала свои стихи на российско-немецкую проблематику. Валентина призналась в своей любви к Германии и, в частности, к Берлину, которому посвятила свои новые книги «Берлин, ты песнь моя» и «Я начинаю новую тетрадь стихов, навеянных Берлином».

Лев Белов рассказал о состоянии российско-немецкой литературы в Германии и её месте в мировой литературе. Он передал слово автору этих строк, чтобы продолжить заявленную тематику уже на материале докторской диссертации. Российско-немецкая литература должна активно использовать оба языка творчества немецкий и русский, чтобы завоевать немецко- и русскоязычный книжный рынок. Тема родной литературы не могла не вызвать трепета у выступающих.

Книга Н. Рунде «Про тесто».
Книга Н. Рунде «Про тесто».

Надежда Рунде выступала тепло и артистично. По образованию педагог-русист, она ведёт в Германии театральную студию для ребятишек. Поэтесса талантливо исполнила свою сказку «Про тесто», модулируя голосом, используя живописную жестикуляцию. Воспитанная на «Мурзилке» и «Весёлых картинках», Надежда пишет детские произведения, понятные и дорогие русскому сердцу.

О своём дедушке архитекторе Карле Шмидте проникновенно рассказала Эрика Фогт. В соавторстве с Генрихом Гейдебрехтом она выпустила книгу о знаменитом предке. Это стало трудом всей её жизни уже с детских лет маленькая Эрика накапливала материал о жизни дедушки и его жены-поэтессы Эрики Шмидт. Отдельной темой выступления Эрики Фогт стал изданный ею в соавторстве с Робертом Лейноненом 2-томный исторический труд о Смоленском кладбище.

Каждый из выступающих старался рассказать не только о себе, но о других российско-немецких поэтах, своих коллегах по перу. Я перечислила когорту талантливых авторов Виктора Шнитке, Герольда Бельгера, Вальдемара и Роберта Веберов, Игоря Гергенрёдера, Александра Шмидте, немецкоязычного автора еврейской национальности Лию Франк, Надя презентовала книгу Эрики Фогт о её дедушке и рассказала о детской писательнице Норе Пфеффер, Эрика Фогт поведала читателям о жизни и творчестве Роберта Лейнонена. Все мы тепло говорили о Ирине Лейнонен, которую можно назвать связующей нитью всех российских немцев — эта удивительная женщина-альтруистка рассылает нам, пишущим, различную информацию о российско-немецкой культуре. От неё мы и узнали о предстоящей выставке!

Авторы рассказали о выходящих в свет альманахах, о существующих в Германии и СНГ немецких объединениях, в том числе литературных.

Читатели задавали самые разные вопросы о противостоянии немцев ГДР и немцев ФРГ, о религиозной принадлежности российских немцев и др. В советское время выделялось 5 немецких литератур литература ГДР, литература ФРГ, австрийская литература, немецкоязычная швейцарская литература и литература румынских немцев. Как видим, литературы российских немцев, разбросанных по сталинской путёвке по отдалённым районам Советского Союза, здесь нет, зато германская литература разделена надвое, настолько разной была ментальность немцев ГДР и ФРГ. После падения Берлинской стены мировая общественность обратила пристальное внимание на Германию и в том числе её новую литературу. Именно после падения Берлинской стены немцы ГДР и ФРГ начали интегрироваться в единую нацию.

Что касается религиозной принадлежности российских немцев, здесь можно выделить пять основных групп, среди которых две крупные лютеране и католики. Российские немцы тяготеют к движению меннонитов, небольшая группа является православными и часть атеистами.

На выставке было представлено много буклетов о готовящихся в печать книгах биобиблиографическом справочнике по российско-немецким писателям, подготовленном Эдмундом Матером, русском варианте книги Э. Фогт и Г. Гейдебрехта о Карле Шмидте и др.

Вторая выставка книг российских немцев состоится в следующем году.

В своём заключительном слове Лев Белов подчеркнул, что одной из главных задач Берлинского литературного общества и выставки российских немцев в Москве является сохранение и развитие русского языка как одного из языков творчества российских немцев, и проникновенно процитировал строки из гимна Международной Федерации русскоязычных писателей, стихотворения Риммы Казаковой:

Где б ни пришлось нам по свету скитаться,
Но одного не забыть ни на миг:
С Родиной нам никогда не расстаться!
Наше Отечество
Русский язык.

Елена Зейферт

26/09/08

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia