Скоро выйдет в свет словарь под названием «Личные имена немцев Алматы», автор А.И.Назаров. В книге освещаются различные аспекты имянаречения в немецких семьях города Алматы: «Исторические пласты в именнике немцев Алматы», «Мотивы выбора личных имён в немецких семьях», «Динамика выбора личных имён в немецких семьях Алматы», «Письменная передача имён российских немцев на немецкий язык».

Немцы в г. Верном появляются ещё в XIX веке. Правда, тогда их здесь было немного, т.к. основная часть немцев в Казахстане в то время проживала на северо-востоке, в первую очередь в Акмолинской области, где были колонии, населённые почти исключительно немцами (в частности, сёла Рождественское, Романовское). И всё же, согласно переписи населения 1897 г. в Семиреченской области, центром которой являлся, как известно, Верный, проживало 40 немцев. При просмотре метрических книг православных церквей дореволюционного Верного мне также попадались записи имён и фамилий лиц немецкой национальности. Спрашивается почему православных церквей? По законам царской России дети от браков православных с не православными обязательно должны были быть крещены как православные. Немцы хоть и были по преимуществу лютеранами, реже католиками или меннонитами, вступали в брак и с православными. Поэтому в православных метрических книгах можно найти записи о родителях крещаемых неправославного вероисповедания.

Однако не во всех случаях можно с уверенностью утверждать, что тот или иной католик или лютеранин обязательно немец. Ведь лютеранами были также и представители прибалтийских народов латыши и эстонцы, у которых многие имена такие же, как и у немцев. Да и фамильные системы латышей и эстонцев, как известно, испытали сильное влияние немецкого языка. Например, у эстонцев нередко фамилия немецкого происхождения Schmidt, а до обретения Эстонией независимости в 1920 г. было немало и фамилий с немецким формантом mann: Bergmann, Mormann, Trumann и др. Только по имени-фамилии не всегда можно уверенно отличить также католика-немца от католика-поляка, опять же по причине значительного сходства традиционных для тех и других составов личных имён и пересекающихся групп фамильных систем немцев и поляков. Это обусловлено исторически: общностью религии, а также тем, что часть Польши, как известно, долгое время входила в состав германского государства Пруссия, и на исконно польских землях, в окружении польского населения, проживали значительные группы немцев. Отсюда польские по виду фамилии немцев типа Браковский, Бутвиловский, Вицкий, Ганский, Геворский, Грабовский, Делеский и прочие (все они принадлежат российским немцам, жившим в послевоенном Казахстане, и извлечены мной из актовых записей о рождении).

Упомянем четырёх верненцев дореволюционной поры, бывших без сомнения немцами. Это прусский подданный католического вероисповедания Густав-Эрдман-Георг Умпфенбах, запись о котором относится к 1875 году, прусские подданные Емиль Иоаннович Георге и Карл-Фридрих-Август Генрихович Гейман, оба лютеране (записаны соответственно в 1894 и 1896 гг.) и учёный-лесовод, лесной ревизор Эдуард Оттонович Баум (18501921), много сделавший для озеленения Верного и других населённых пунктов Семиречья. Можно вспомнить, что заложенная им в 1892 г. в Верном роща до сих пор носит его имя. Сохранился и дом, в котором он жил. Ныне в нём разместилось посольство Республики Кыргызстан. По всей вероятности, немцами были: выходец из крестьян Самарской губернии, лютеранин Юлиус Готлибович Мерлин/Мерлинг (1902, 1912 гг.), унтер-офицер, католик Константин Хорст (1866 г.), омский мещанин, лютеранин Людвиг Карлович Нельдехен (1894 г.), правительственный инспектор по пчеловодству, лютеранин Август Вольдемарович Узберг (1914 г.), лютеранка Эльза Александровна Штехер (1916 г.), верненские мещане, лютеране Андриас Яковлевич Мауль (1895 г.), Емиль Иоаннович Георгэ (1896 г.), Иоган Георгиевич Геберт (1914 г.), отставной унтер-офицер, лютеранин Иоган Даниилович Порт (1895 г.), топограф Переселенческого управления, лютеранин Иоган Отер-Христианович Генкгузен (1912 г.), дворянин, католик Адам Вебер (1875 г.). Некоторые из немцев-католиков или немцев-лютеран впоследствии присоединились к православию, например, упомянутый прусский подданный по фамилии Умпфенбах. А вот кем был первоначально католиком или лютеранином казачий сотник Едуарт Иосифович Рауер, упоминаемый в метрической книге за 1865 г., неизвестно. Ясно лишь то, что в детстве он был крещён не как православный, иначе бы не получил неправославное имя Едуард. Совершенно очевидно — немцы в Верном трудились в различных сферах жизни и принадлежали к различным сословиям чиновничьему, мещанскому, военному, крестьянскому, дворянскому. Проживание немцев в Верном пополнило антропонимикон города личными именами, не характерными для преобладающего православного населения, такими, как, мужские Август, Карл, Людвиг, Фридрих, Эдуард (и его вариант Едуарт), Эрдман. Именам же других немцев, бытовавших в традиционной для немецкого языка форме, можно указать параллели в православном календаре: Андриас Андрей, Георг Георгий, Емиль (из Эмилианус) Емилиан, Иоган Иоанн, Юлиус Иулий, Эльза (из Элизабет) Елизавета.

После того как Алматы стал столицей Казахстана (в 1929 г.) и после завершения строительства Турксиба (1931 г.) происходит значительный рост населения города. По сравнению с 1926 г. к 1939 г.: с 45,4 тыс. до 223,6 тыс. (в пять раз увеличилось население и в основном за счёт миграции). Если судить по довольно высокой численности детей, родившихся в немецких семьях, среди переселившихся в Алматы в довоенный период было немало немцев. В военное и первое послевоенное десятилетие численность немцев в городе заметно снизилась. Очевидно, это связано с депортацией многих из них в спецпоселения. После восстановления советских немцев в гражданских правах численность немецкого населения в Алматы вновь начинает расти, достигнув максимума к началу 90-х годов. Однако усиление эмиграционных настроений немцев в перестроечный и постперестроечный периоды привело к оттоку значительного числа немцев из Алматы, в первую очередь на историческую родину, в Германию, в меньшей степени в Россию. Если до революции антропонимикон немцев выделялся как своими фамилиями, так и личными именами, то после революции в той части, которая является традиционно немецкой, антропонимикон немцев уже не столь заметно выделялся на фоне антропонимикона города. Это объясняется появлением у представителей ряда народов, прежде всего восточнославянских, западноевропейских заимствований: Адольф, Альберт, Арнольд, Генрих, Карл; Клара, Роза, Эльза, Эльвира, Эмма и др.

Алоис Назаров

Поделиться

Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia