Поэтапный переход казахского языка на латиницу обсудили руководители этнокультурных объединений и члены Ассамблеи народа Казахстана в Доме дружбы г. Алматы. Круглый стол на тему «Особенности перехода казахского языка на латиницу», организованный Секретариатом Ассамблеи народа Казахстана города Алматы, состоялся в рамках реализации программной статьи Главы государства Нурсултана Назарбаева «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания».

Модератором мероприятия выступил Казбек Мансуров, председатель этнокультурного общественного объединения «Осетинский культурно-просветительский центр «Ирныхас», заместитель председателя АНК г. Алматы. В своем выступлении Казбек Владимирович отметил, что инициатива Главы государства о поэтапном переходе казахского языка на латиницу вызывает много откликов в обществе. На все возникающие вопросы Нурсултан Назарбаев дал подробные и исчерпывающие ответы в своем интервью агентству «Хабар».

«Глава государства разъяснил моменты относительно необходимости использования латинского алфавита повсюду в стране, как алфавита, расширяющего возможности получения современной научной и технической информации и способствующего продвижению Казахстана в тридцатку наиболее развитых стран мира. Также Президент мудро и взвешенно подчеркнул, что переход на латиницу не означает отказ от русского языка, от кириллицы. Латиница будет касаться, прежде всего, казахского языка. Все издания, выходящие на русском языке, так и будут выходить, то есть русскоговорящим гражданам Казахстана кириллица остается», – резюмировал Казбек Мансуров.

В работе заседания принял участие Абилфас Хамедов, заместитель председателя Ассамблеи народа Казахстана, председатель Ассоциации азербайджанцев Казахстана. В своем выступлении Абилфас Муслимович поделился успешным опытом Азербайджана, который перешел на латиницу еще 1 января 1994 года, а также выразил полную поддержку со стороны этнокультурных объединений в данном вопросе.

«Ассамблея народа Казахстана является проводником идей Главы нашего государства, последовательно реализуя многие направления. В том числе и те, которые были озвучены в программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». Мы, представители этнокультурных объединений, полностью поддерживаем переход казахского языка на латиницу, который положительно скажется на пути модернизации и интеграции. Это требование времени и назревшая необходимость. Вопросы введения единого стандарта алфавита государственного языка на латинской графике были обсуждены и на парламентских слушаниях в Мажилисе Парламента РК под председательством Нурлана Нигматулина. Переход на латиницу назрел давно, это поспособствует дальнейшему повышению авторитета нашей страны в мире».

Князь Мирзоев, председатель Ассоциации курдов Казахстана «Барбанг», выступая перед участниками круглого стола, назвал переход на латиницу возвратом к исконной культуре: «Я считаю, что этот процесс необходимо ускорить. Многие сейчас говорят об этом, как о новшестве для государства. Между тем, переход на латиницу – скорее возврат к исконной культуре. Исторически сложилось, что много лет казахская письменность велась на кириллице. Однако доподлинно известно, что далекие предки пользовались латиницей. Я считаю, что возврат к прежней казахской письменности укрепит отношения с восточными государствами, в которых используется латиница. Это позволит людям из других стран более свободно знакомиться с трудами наших ученых, деятелей культуры и искусства. Например, читать произведения Абая Кунанбаева и многих других классиков казахской литературы».

В свою очередь Мамай Ахетов, руководитель управления по развитию языков г.Алматы, отметил, что переход на латиницу сблизит Казахстан с тюркоязычными странами. По мнению ученого, в этом вопросе важно изучить опыт зарубежных стран, которые прошли этот путь. В частности, Азербайджана и Узбекистана.

После пленарного заседания состоялся обстоятельный обмен мнениями, в котором приняли участие Назар Балгимбаев, заведующий Секретариатом АНК г.Алматы, Мамай Ахетов, руководитель Управления по развитию языков г.Алматы, Князь Мирзоев, председатель Ассоциации курдов Казахстана «Барбанг»; Шахисмаил Асиев, заместитель председателя Турецкого центра «Ахыска»; Георгий Кан, заместитель председателя Алматинского корейского национального центра.

В ходе дискуссии участники были едины во мнении, что поэтапный переход казахского языка на латиницу будет лишь способствовать продвижению нашей страны в мировое пространство, а модернизация общественного сознания позволит успешно реализовать ряд государственных программ. Кроме того, переход на латиницу вовсе не означает отказ от русского языка, который, как и прежде, останется языком межнационального общения, на котором по-прежнему будут печататься периодика, учебные пособия, издаваться книги.

Президент РК Н.Назарбаев в своей программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» одним из главных приоритетов на ближайшие годы определил поэтапный переход казахского языка на латиницу:
«Общественное сознание требует не только выработки принципов модернизации, но и конкретных проектов, которые могли бы позволить ответить на вызовы времени без утраты великой силы традиции. Я вижу несколько конкретных проектов, которые можно развернуть в ближайшие годы. Во-первых, необходимо начать работу для поэтапного перехода казахского языка на латиницу. Мы очень бережно и тактично подошли к этому вопросу. Здесь нужна спокойная поэтапность. И мы готовились к этому с осторожностью все годы Независимости. То есть к 2025 году делопроизводство, периодические издания, учебники и все остальное мы начинаем издавать на латинице. А сейчас приступим к подготовке начала перехода на латинский алфавит. Переход на латиницу также имеет свою глубокую историческую логику. Это и особенности современной технологической среды, и особенности коммуникаций в современном мире, и особенности научно-образовательного процесса в XXI веке. Полагаю, что до конца 2017 года необходимо с помощью ученых и широкой общественности принять единый стандартный вариант казахского алфавита в новой графике. С 2018 года начать подготовку кадров для преподавания нового алфавита и подготовку учебников для средней школы. В ближайшие два года провести необходимую организационную и методическую работу. Конечно, в период адаптации определенное время будет работать и кириллица».
Поделиться