Исследователь фольклора, поэт-минималист и мастер афоризмов Павел Рассохин умело упаковывает сакрально-философский смысл жизни в четыре строчки. Его стихи — это не длинные монологи, а точные удары острым скальпелем, отсекающие всё лишнее.
Я побеседовала с поэтом о том, почему поиск себя — это досадная ошибка и какое слово на немецком идеально описывает современный хаос.
— Павел, как переплетение культур отразилось на Вашем мировосприятии? Есть ли в Вашем характере черты, которые Вы считаете исключительно немецкими?
— Переплетение культур для меня — это не просто смешение традиций, а расширение лингвистического и философского инвентаря. В моем мировосприятии это отразилось через поиск универсальных истин, которые понятны вне зависимости от географии.
Когда ты существуешь на стыке разных культурных кодов, ты волей-неволей начинаешь смотреть на мир как на сложную систему взаимосвязей. Это научило меня ценить точность: в языке, в чувствах, в границах личности. Мои стихи — это попытка кристаллизовать этот опыт, отсечь лишнее и оставить только ту основу, которая остается неизменной, в какой бы точке мира ты ни находился».
Если говорить о чертах, которые можно назвать немецкими, то в моем творчестве и характере это прежде всего стремление к структурности и дисциплине мысли. Я одержим точностью ритма и весом каждого слова. Для меня афоризм — это своего рода инженерная конструкция, где каждый элемент должен стоять на своем месте, чтобы здание не рухнуло. Обожаю любовь к порядку, но не к внешнему, а к внутреннему. Это проявляется в исследовании личных границ и самопознании. Я верю, что ясность мысли достижима только через строгую внутреннюю гигиену и честность с самим собой. Предпочитаю «устойчивые» смыслы сиюминутным эмоциям. Если я пишу строку, она должна обладать прочностью металла, что, пожалуй, вполне соответствует немецкому духу качества и долговечности.
— В Ваших стихах часто звучит тема поиска себя. Считаете ли Вы себя человеком мира или чувствуете привязанность к конкретной земле и культуре?
— Дерево питается корнями, но растет ввысь, в общее для всех небо. Мои корни — в немецкой дисциплине и русской искренности, но почва, в которой я нахожусь сейчас, в Казахстане, дает мне уникальный угол зрения. Я бы назвал себя «человеком фундаментальных смыслов». Классический стиль моих стихов — это мой способ сохранять опору. В какой бы стране я ни находился, я ищу то, что не меняется: честность перед собой, ясность границ и величие человеческого духа. Я не чувствую себя «человеком мира» в космополитическом, размытом смысле этого слова. Скорее, я чувствую себя носителем нескольких глубоких культурных пластов.
— Вы проработали тысячи пословиц — от латинских до казахских. Есть ли одна универсальная истина, которая звучит одинаково на всех языках мира?
— Я заметил: на всех языках — будь то суровая латынь, структурный немецкий или гостеприимный казахский — громче всего звучит истина о внутренней ответственности. У всех народов есть своя вариация мысли: “Победа над собой — величайшая из побед”. У латинян это “Vincere se ipsum”. В немецкой культуре есть очень близкая мне по духу и стилистике пословица: “Ein jeder kehre vor seiner Tür, und rein ist jedes Stadtquartier” — ‘Пусть каждый метет перед своей дверью, и тогда вся улица будет чистой”. У других народов это звучит через метафоры усмирения дикого коня или возведения фундамента дома. Это универсальный код: мир вокруг начинается с порядка внутри тебя. Если твои внутренние границы не выстроены, никакой внешний успех не даст устойчивости. Это та истина, которая не требует перевода, потому что она записана в самой природе человека”.
— Ваша поэзия — это часто краткие, ёмкие афоризмы. Почему Вам ближе лаконичность, а не развернутые метафоры? Верите ли Вы, что в XXI столетии «краткость — сестра таланта» актуальна как никогда из-за клипового мышления аудитории?
-Для меня лаконичность — это не дань моде и не попытка подстроиться под ритм соцсетей. Это, скорее, вопрос плотности смысла. Развернутая метафора подобна полноводной реке, в которой можно долго плыть в поисках смысла, а афоризм — это кристалл. Чтобы создать его, нужно огромное давление и время, но в итоге вы получаете структуру, которая не содержит ничего лишнего.
Я выбираю краткость по трем причинам:
1. Честность. В четырех строках невозможно спрятаться за красивыми словами. Если мысли нет, пустота будет очевидна сразу. Лаконичность — это высшая форма искренности автора перед читателем.
2. Устойчивость. Как я часто отмечаю, для меня важна «сопротивляемость» текста. Короткая, ритмически выверенная фраза легче запоминается и становится внутренним девизом человека, его личной опорой.
3. Уважение к тишине. Я верю, что поэзия должна давать импульс, а не диктовать готовые выводы. Афоризм оставляет пространство для размышлений читателя.
Что касается XXI века и клипового мышления — здесь есть ловушка. Да, аудитория привыкла к коротким форматам, но краткость краткости — рознь. Клиповое мышление часто фрагментарно и хаотично. Моя же цель — предложить антидот этому хаосу. Я не согласен, что краткость актуальна из-за клипового мышления. Напротив, она актуальна вопреки ему. В мире информационного шума людям как никогда нужны не просто короткие фразы, а сверхсжатые смыслы, которые обладают весом и прочностью. Если хотите, мой стиль — это попытка вернуть краткости её классическое достоинство, сделав её не «быстрой едой» для ума, а драгоценной эссенцией.
— Ваша фраза о том, что себя нужно не находить, а создавать, стала крылатой. Какой этап «создания себя» был для Вас самым болезненным, но продуктивным?
— Самым болезненным, но продуктивным этапом стал момент отказа от иллюзии универсальности. Долгое время кажется, что можно быть «всем для всех», впитывать все культуры и идеи без разбора. Но создание себя начинается с жёсткой сепарации: нужно понять, где заканчиваются навязанные извне смыслы и начинаются твои собственные. Это похоже на работу скульптора: вы не «находите» статую внутри камня, вы отсекаете от себя куски лишнего материала: привычки, чужие ожидания, страхи.
Для меня это было связано с осознанием своих пределов. Принять свои корни — немецкие и русские — не как набор стереотипов, а как фундамент, на котором я обязан построить что-то свое. Это болезненно, потому что любое «да» самому себе означает «нет» десяткам других возможностей. Продуктивность этого этапа в том, что только через боль самоограничения рождается авторский почерк и внутренняя устойчивость. Вы перестаете быть флюгером, который крутится под ветром мировых культур, и становитесь зданием, которое в этих культурах стоит. Чтобы обрести твердость, нужно сначала позволить лишнему осыпаться. Именно тогда «поиск себя» сменяется осознанной архитектурой личности.
— Не кажется ли Вам, что старые пословицы устаревают? Могли бы Вы предложить свою «пословицу XXI века», которая характеризует наше время?
— Пословицы не устаревают, пока не меняется человеческая природа. Но каждое время ищет свою систему координат. В XXI веке мы окружены виртуальными ценностями, цифрами и социальными капиталами. Однако я убежден, что настоящая мера человека осталась прежней.
У меня есть четверостишие, которое очень откликается моим читателям, и я считаю его своим личным девизом или «пословицей», которую я бы хотел оставить этому веку:
Среди достоинств и заслуг людских,
Одно имеет статус абсолюта —
Всё то, как ты влияешь на других, —
И есть, твоя ценнейшая валюта.
В мире, где все стремятся «найти себя» или «продать себя», мы часто забываем, что наш единственный реальный след — это то, какими люди становятся рядом с нами. Становятся ли они сильнее, светлее, честнее?.. Если твое влияние созидательно — значит, твоя жизнь имеет вес. В этом и заключается универсальная истина, актуальная и для древнего Рима, и для современной Германии, и для сегодняшнего Казахстана.
— Какое немецкое слово лучше всего описывает Ваше текущее состояние?
— ”Wiedergeburt”. В этом немецком слове для меня сейчас соединилось всё: и строгость моих корней, и простор Казахстана, который дает дыхание новым строкам. Это то самое состояние дерева, которое, сохранив свои глубокие корни, выпускает молодые побеги в новом климате. Это не поиск нового «я», а осознанное возрождение смыслов, которые прошли проверку временем и теперь готовы звучать в полный голос.
— Благодарю за интеллектуально богатую и потому прекрасную беседу.
Марина Ангальдт
https://www.instagram.com/rassokhin_pavel_official?igsh=ZWpsOGhocDZuejFs
Все самое актуальное, важное и интересное - в Телеграм-канале «Немцы Казахстана». Будь в курсе событий! https://t.me/daz_asia












